< Psalmorum 18 >

1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: [Diligam te, Domine, fortitudo mea.
To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
5 Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
7 Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
8 Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
9 Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
11 Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
18 prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
23 Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
26 et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
31 Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
32 Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
34 qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
36 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
38 Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
42 Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
44 Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
50 magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.]
[It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Psalmorum 18 >