< Psalmorum 119 >

1 Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalmorum 119 >