< Psalmorum 106 >

1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]
Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.

< Psalmorum 106 >