< Psalmorum 106 >

1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Psalmorum 106 >