< Psalmorum 105 >

1 Alleluja. [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
Give thanks to YHWH. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek YHWH rejoice.
4 Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
Seek YHWH and his strength. Seek his face forever more.
5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
He is YHWH, our God. His judgments are in all the earth.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est, Joseph.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
until the time that his word happened, and YHWH's word proved him true.
20 Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.]
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.

< Psalmorum 105 >