< Proverbiorum 3 >

1 [Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:
Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
2 longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.
Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
3 Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.]
så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
11 [Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:
Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
12 quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
13 Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
14 Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
15 Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
16 Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
17 Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
18 Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
19 Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.
Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.]
Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
21 [Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
22 et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
24 Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
25 Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.]
Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
27 [Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.
Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
31 Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:
Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
33 Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.
HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
35 Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.]
De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.

< Proverbiorum 3 >