< Proverbiorum 11 >

1 [Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
8 Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.]
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 [Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
11 Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.]
A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
17 [Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
21 Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
23 Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
25 Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
28 Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!]
Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!

< Proverbiorum 11 >