< Liber Numeri 7 >

1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:
Da sagde HERREN til Moses:
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
16 hircumque pro peccato:
en Gedebuk til Syndoffer
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
22 hircumque pro peccato:
en Gedebuk til Syndoffer
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
28 hircumque pro peccato:
en Gedebuk til Syndoffer
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
en ung Tyr, en Væder,
34 hircumque pro peccato:
et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
40 hircumque pro peccato:
en Gedebuk til Syndoffer
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
46 hircumque pro peccato:
en Gedebuk til Syndoffer
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
52 hircumque pro peccato:
en Gedebuk til Syndoffer
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
58 hircumque pro peccato:
en Gedebuk til Syndoffer
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
64 hircumque pro peccato:
en Gedebuk til Syndoffer
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
70 hircumque pro peccato:
en Gedebuk til Syndoffer
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
76 hircumque pro peccato:
en Gedebuk til Syndoffer
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
82 hircumque pro peccato:
en Gedebuk til Syndoffer
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.

< Liber Numeri 7 >