< Job 17 >

1 [Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
Mon souffle se perd, mes jours s'éteignent: pour moi, le tombeau!
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Si nulle iniquité n'est par devers moi, mon œil peut avec calme regarder leur querelle.
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
Ah! dépose ton gage! sois ma caution auprès de Toi! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
Car tu as fermé leur cœur à l'intelligence; aussi ne leur laisse pas l'avantage!
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
Tel convie son prochain à partager, dont les fils ont le regard éteint.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
Il m'a fait passer en proverbe dans le peuple, et l'on me crache au visage;
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
et le chagrin a rendu mes yeux ternes, et ma figure est toute entière comme une ombre.
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
C'est de quoi les gens de bien sont stupéfaits, et, ce qui irrite l'innocent contre l'impie;
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n'en trouverai pas plus un sage entre vous.
11 Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes!
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol h7585)
Quand je dois compter sur les Enfers, comme sur ma demeure, étendre ma couche dans le séjour ténébreux, (Sheol h7585)
14 Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
dire au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
où donc est mon espoir? Et l'espoir que j'aurais, qui le verrait [accompli]?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi?] (Sheol h7585)
Il descend vers les portes des Enfers, puisqu'ensemble nous allons reposer dans la poudre. (Sheol h7585)

< Job 17 >