< Isaiæ 32 >

1 [Ecce in justitia regnabit rex, et principes in judicio præerunt.
Watch! A king is coming who does what's right when he rules, and those who rule under him will act fairly.
2 Et erit vir sicut qui absconditur a vento, et celat se a tempestate; sicut rivi aquarum in siti, et umbra petræ prominentis in terra deserta.
Each one will be like a shelter from the wind, like a protection from the storm, like rivers of water in the dry desert, like the shade of a large rock in a sun-baked land.
3 Non caligabunt oculi videntium, et aures audientium diligenter auscultabunt.
Then everyone with eyes will be able to truly see, and everyone who has ears will be able to truly hear.
4 Et cor stultorum intelliget scientiam, et lingua balborum velociter loquetur et plane.
Those whose minds are impulsive will be sensible and think things through; those who stammer will speak clearly.
5 Non vocabitur ultra is qui insipiens est, princeps, neque fraudulentus appellabitur major;
No longer will fools be called respectable or crooks highly-regarded.
6 stultus enim fatua loquetur, et cor ejus faciet iniquitatem, ut perficiat simulationem, et loquatur ad Dominum fraudulenter, et vacuam faciat animam esurientis, et potum sitienti auferat.
For fools only talk foolishness, thinking evil things. They act in opposition to the Lord, misrepresenting him in what they say. They refuse to give food to the hungry and deny water to the thirsty.
7 Fraudulenti vasa pessima sunt; ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii, cum loqueretur pauper judicium.
Cheats use evil methods; they devise schemes to ruin the poor with lies, even when right is on the side of the poor.
8 Princeps vero ea quæ digna sunt principe cogitabit, et ipse super duces stabit.]
But noble people act unselfishly; they keep to their principles of generosity.
9 [Mulieres opulentæ, surgite, et audite vocem meam; filiæ confidentes, percipite auribus eloquium meum.
Get up, you women who are lying around relaxing, and pay attention to what I'm saying! You ladies without a care in the world, listen to me!
10 Post dies enim et annum, vos conturbabimini confidentes; consummata est enim vindemia, collectio ultra non veniet.
In just over a year, you who think yourselves so safe will tremble with fear. The grape harvest is going to fail and there'll be no harvest.
11 Obstupescite, opulentæ; conturbamini, confidentes: exuite vos et confundimini; accingite lumbos vestros.
Shudder, you women relaxing! Tremble, you ladies who feel so safe! Strip off your clothes, bare yourselves and put on sackcloth around your waists.
12 Super ubera plangite, super regione desiderabili, super vinea fertili.
Beat your breasts in sadness over the loss of your lovely fields, your productive vines,
13 Super humum populi mei spinæ et vepres ascendent: quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis!
over the loss of the land of my people. Mourn because it's now overgrown with thorns and brambles, mourn because of the loss of all the happy homes and joyful towns.
14 Domus enim dimissa est, multitudo urbis relicta est, tenebræ et palpatio factæ sunt super speluncas usque in æternum; gaudium onagrorum, pascua gregum.
The palace is abandoned, the crowded town is deserted. Castles and watch towers will forever become homes loved by wild donkeys, and places where sheep graze,
15 Donec effundatur super nos spiritus de excelso, et erit desertum in carmel, et carmel in saltum reputabitur.
until the Spirit is poured out on us from above, and the desert becomes like a good field full of crops, and a good field will grow like a forest.
16 Et habitabit in solitudine judicium, et justitia in carmel sedebit.
Then people living in the desert will practice justice, and those living among the fields will do what is right.
17 Et erit opus justitiæ pax, et cultus justitiæ silentium, et securitas usque in sempiternum.
Living right will bring peace and security that endures.
18 Et sedebit populus meus in pulchritudine pacis, et in tabernaculis fiduciæ, et in requie opulenta.
My people will live in peace, safe and secure in their homes.
19 Grando autem in descensione saltus, et humilitate humiliabitur civitas.
Even though hail can destroy a forest, and a town can be demolished,
20 Beati qui seminatis super omnes aquas, immittentes pedem bovis et asini.]
you will be happy as you sow your crops beside the waters and let your cattle and donkeys roam freely.

< Isaiæ 32 >