< Exodus 21 >

1 Hæc sunt judicia quæ propones eis.
And these [are] the judgments which you will set before them.
2 Si emeris servum hebræum, sex annis serviet tibi: in septimo egredietur liber gratis.
For you will buy a slave Hebrew six years he will serve and in the seventh [year] he will go out to free [person] without paying.
3 Cum quali veste intraverit, cum tali exeat: si habens uxorem, et uxor egredietur simul.
If with body his he will come with body his he will go out if [is the] husband of a wife he and she will go out wife his with him.
4 Sin autem dominus dederit illi uxorem, et pepererit filios et filias: mulier et liberi ejus erunt domini sui, ipse vero exibit cum vestitu suo.
If master his he will give to him a wife and she will bear to him sons or daughters the woman and children her she will belong to master her and he he will go out with body his.
5 Quod si dixerit servus: Diligo dominum meum et uxorem ac liberos; non egrediar liber:
And if carefully he will say the slave I love master my wife my and children my not I will go out a free [person].
6 offeret eum dominus diis, et applicabitur ad ostium et postes, perforabitque aurem ejus subula: et erit ei servus in sæculum.
And he will bring near him master his to God and he will bring near him to the door or to the doorpost and he will pierce master his ear his with the awl and he will serve him for ever.
7 Si quis vendiderit filiam suam in famulam, non egredietur sicut ancillæ exire consueverunt.
And if he will sell a man daughter his to a female slave not she will go out when go out the [male] slaves.
8 Si displicuerit oculis domini sui cui tradita fuerat, dimittet eam: populo autem alieno vendendi non habebit potestatem, si spreverit eam.
If [she is] displeasing in [the] eyes of master her who (for himself *QK) he designated her and he will let be ransomed her to a people foreign not he will have dominion to sell her because has dealt treacherously he with her.
9 Sin autem filio suo desponderit eam, juxta morem filiarum faciet illi.
And if for son his he will designate her according to [the] custom of daughters he will do to her.
10 Quod si alteram ei acceperit, providebit puellæ nuptias, et vestimenta, et pretium pudicitiæ non negabit.
If another [woman] he will take for himself food her covering her and right to intercourse her not he will reduce.
11 Si tria ista non fecerit, egredietur gratis absque pecunia.
And if three [things] these not he will do for her and she will go out without paying not money.
12 Qui percusserit hominem volens occidere, morte moriatur.
[one who] will strike anyone And he will die certainly he will be put to death.
13 Qui autem non est insidiatus, sed Deus illum tradidit in manus ejus, constituam tibi locum in quem fugere debeat.
And that not he was lying in wait and God he allowed to happen to hand his and I will designate for you a place where he will flee there.
14 Si quis per industriam occiderit proximum suum, et per insidias: ab altari meo evelles eum, ut moriatur.
And if he will act presumptuously anyone on neighbor his to kill him with cunning from with altar my you will take him to die.
15 Qui percusserit patrem suum aut matrem, morte moriatur.
And [one who] will strike father his and mother his certainly he will be put to death.
16 Qui furatus fuerit hominem, et vendiderit eum, convictus noxæ, morte moriatur.
And [one who] will steal anyone and he will sell him and he will be found in hand his certainly he will be put to death.
17 Qui maledixerit patri suo, vel matri, morte moriatur.
And [one who] will curse father his and mother his certainly he will be put to death.
18 Si rixati fuerint viri, et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno, et ille mortuus non fuerit, sed jacuerit in lectulo:
And if they will quarrel! men and he will strike anyone neighbor his with a stone or with a fist and not he will die and he will fall to a bed.
19 si surrexerit, et ambulaverit foris super baculum suum, innocens erit qui percusserit, ita tamen ut operas ejus et impensas in medicos restituat.
If he will arise and he will walk about on the outside on staff his and he will be free from guilt the [one who] struck only sitting still his he will pay for and certainly he will have [him] healed.
20 Qui percusserit servum suum, vel ancillam virga, et mortui fuerint in manibus ejus, criminis reus erit.
And if he will strike anyone [male] slave his or female slave his with the rod and he will die under hand his certainly he will be avenged.
21 Sin autem uno die vel duobus supervixerit, non subjacebit pœnæ, quia pecunia illius est.
Nevertheless if a day or two days he will remain not he will be avenged for [is] money his he.
22 Si rixati fuerint viri, et percusserit quis mulierem prægnantem, et abortivum quidem fecerit, sed ipsa vixerit: subjacebit damno quantum maritus mulieris expetierit, et arbitri judicaverint.
And if they will struggle together men and they will strike a woman pregnant and they will come out children her and not it will be harm certainly he will be fined just as he will impose on him [the] husband of the woman and he will give for [the] estimate.
23 Sin autem mors ejus fuerit subsecuta, reddet animam pro anima,
And if harm it will be and you will give a life in place of a life.
24 oculum pro oculo, dentem pro dente, manum pro manu, pedem pro pede,
An eye in place of an eye a tooth in place of a tooth a hand in place of a hand a foot in place of a foot.
25 adustionem pro adustione, vulnus pro vulnere, livorem pro livore.
Burning in place of burning bruise in place of bruise wound in place of wound.
26 Si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillæ, et luscos eos fecerit, dimittet eos liberos pro oculo quem eruit.
And if he will strike anyone [the] eye of [male] slave his or [the] eye of female slave his and he will destroy it to free [person] he will set free him in place of eye his.
27 Dentem quoque si excusserit servo vel ancillæ suæ, similiter dimittet eos liberos.
And if [the] tooth of [male] slave his or [the] tooth of female slave his he will knock out to free [person] he will set free him in place of tooth his.
28 Si bos cornu percusserit virum aut mulierem, et mortui fuerint, lapidibus obruetur: et non comedentur carnes ejus, dominus quoque bovis innocens erit.
And if it will gore an ox a man or a woman and he will die certainly it will be stoned to death the ox and not it will be eaten meat its and [the] owner of the ox [will be] free from guilt.
29 Quod si bos cornupeta fuerit ab heri et nudiustertius, et contestati sunt dominum ejus, nec recluserit eum, occideritque virum aut mulierem: et bos lapidibus obruetur, et dominum ejus occident.
And if [will be] an ox prone to gore it from yesterday three days ago and it has been protested on owner its and not he will guard it and it will kill a man or a woman the ox it will be stoned to death and also owner its he will be put to death.
30 Quod si pretium fuerit ei impositum, dabit pro anima sua quidquid fuerit postulatus.
If a ransom it will be imposed on him and he will give [the] ransom of life his according to all that it will be imposed on him.
31 Filium quoque et filiam si cornu percusserit, simili sententiæ subjacebit.
Or a son it will gore or a daughter it will gore according to the judgment this it will be done to him.
32 Si servum ancillamque invaserit, triginta siclos argenti domino dabit, bos vero lapidibus opprimetur.
If a [male] slave it will gore the ox or a female slave silver - thirty shekels he will give to master his and the ox it will be stoned to death.
33 Si quis aperuerit cisternam, et foderit, et non operuerit eam, cecideritque bos aut asinus in eam,
And if he will open anyone a pit or for he will dig anyone a pit and not he will cover it and it will fall there an ox or a donkey.
34 reddet dominus cisternæ pretium jumentorum: quod autem mortuum est, ipsius erit.
[the] owner of The pit he will make compensation silver he will repay to owner its and the dead [animal] it will be[long] to him.
35 Si bos alienus bovem alterius vulneraverit, et ille mortuus fuerit: vendent bovem vivum, et divident pretium, cadaver autem mortui inter se dispertient.
And if it will strike [the] ox of anyone [the] ox of neighbor his and it will die and they will sell the ox living and they will divide silver its and also the dead [animal] they will divide!
36 Sin autem sciebat quod bos cornupeta esset ab heri et nudiustertius, et non custodivit eum dominus suus: reddet bovem pro bove, et cadaver integrum accipiet.
Or it is known that [is] an ox prone to gore it from yesterday three days ago and not he guarded it owner its certainly he will make compensation an ox in place of the ox and the dead [animal] it will be[long] to him.

< Exodus 21 >