< Colossenes 3 >

1 Igitur, si consurrexistis cum Christo: quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
Since, therefore, you were raised to life with the Christ, seek for the things that are above; for it is there that the Christ is seated at the right hand of God.
2 quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.
Fix your thoughts on the things that are above, not on those that are on earth.
3 Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
For you died, and your life now lies hidden, with the Christ, in God.
4 Cum Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
When the Christ, who is our life, appears, then you also will appear with him in glory.
5 Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus:
Therefore destroy all that is earthly in you – immorality, uncleanness, passions, evil desires, and that greed which is idolatry.
6 propter quæ venit ira Dei super filios incredulitatis:
These are the things because of which the wrath of God comes,
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
and to which you, like others, once devoted your lives, when you lived for them.
8 Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
You, however, must now lay aside all such things – anger, passion, malice, slander, abuse.
9 Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
Never lie to one another. Get rid of your old self and its habits,
10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem ejus qui creavit illum:
and clothe yourselves with that new self, which, as it gains in knowledge, is being constantly renewed in resemblance to him who made it.
11 ubi non est gentilis et Judæus, circumcisio et præputium, Barbarus et Scytha, servus et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
In that new life there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all! – and in all!
12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
Therefore, as God’s people, consecrated and dear to him, clothe yourselves with tenderness of heart, kindliness, humility, gentleness, forbearance;
13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
bearing with one another, and, when there is any ground for complaint, forgiving one another freely. As the Master freely forgave you, so you must forgive one another.
14 Super omnia autem hæc, caritatem habete, quod est vinculum perfectionis:
Over all these virtues put on love; for that is the belt which makes all complete.
15 et pax Christi exsultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
Let the peace that the Christ gives decide all doubts within your hearts; for you also were called to the enjoyment of peace as members of one body. And show yourselves thankful.
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
Let the message of the Christ be alive in your minds in all its wealth, bringing all wisdom with it. Teach and admonish one another with psalms, and hymns, and sacred songs, full of the loving kindness of God, lifting your hearts in song to him.
17 Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Jesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
And, whatever you say or do, do everything in the name of the Lord Jesus; and through him offer thanksgiving to God the father.
18 Mulieres, subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.
Wives, submit to your husbands, as befits those who belong to the Lord.
19 Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
Husbands, love your wives, and never treat them harshly.
20 Filii, obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
Children, always obey your parents; for that is pleasant to see in those who belong to the Lord.
21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
Fathers, never irritate your children, otherwise they might become disheartened.
22 Servi, obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
Slaves, always obey your earthly masters, not only when their eyes are on you, as if you had but to please people alone, but giving them ungrudging service, in your respect for the Master.
23 Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
Whatever you do, do it with all your heart, as if working for the Master and not for people,
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hæreditatis. Domino Christo servite.
since you know that it is from the Master that you will receive the inheritance which will be your reward. You are serving Christ, the Master.
25 Qui enim injuriam facit, recipiet id quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.
Those who do wrong will reap the wrong they have done; and there will be no partiality.

< Colossenes 3 >