< Timotheum Ii 3 >

1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
Be sure of this, that in the last days difficult times will come.
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
People will be selfish, mercenary, boastful, haughty, and blasphemous; disobedient to their parents, ungrateful, impure,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
incapable of affection, merciless, slanderous, wanting in self-control, brutal, careless of the right,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
treacherous, reckless, and puffed up with pride; they will love pleasure more than they love God;
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem ejus abnegantes. Et hos devita:
and while they retain the outward form of religion, they will not allow it to influence them. Turn your back on such people as these.
6 ex his enim sunt qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis:
For among them are to be found those who creep into homes and captivate weak women – women who, loaded with sins, and slaves to all kinds of passions,
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
are always learning, and yet never able to attain to a real knowledge of the truth.
8 Quemadmodum autem Jannes et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem;
Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these people, in their turn, oppose the truth. Their minds are corrupted, and, as regards the faith, they are utterly worthless.
9 sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
They will not, however, make further progress; for their wicked folly will be plain to everyone, just as the folly Jannes and Jambres was.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
But you, Timothy, were a close observer of my teaching, my conduct, my purposes, my faith, my forbearance, my love, and my patient endurance,
11 persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
as well as of my persecutions, and of the sufferings which I met with at Antioch, Iconium, and Lystra. You know what persecutions I underwent; and yet the Lord brought me safe out of all!
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Jesu, persecutionem patientur.
Yes, and all who aim at living a religious life in union with Christ Jesus will have to suffer persecution;
13 Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes.
but wicked people and impostors will go from bad to worse, deceiving others and deceived themselves.
14 Tu vero permane in iis quæ didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris:
You, however, must stand by what you learnt and accepted as true. You know who they were from whom you learnt it;
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem quæ est in Christo Jesu.
and that, from your childhood, you have known the sacred writings, which can give you the wisdom that, through belief in Christ Jesus, leads to salvation.
16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia:
All scripture is God-breathed: helpful for teaching, for refuting error, for giving guidance, and for training others in righteousness;
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
so that God’s people may be capable and equipped for good work of every kind.

< Timotheum Ii 3 >