< I Paralipomenon 8 >

1 Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
UBhenjamini wasezala uBhela izibulo lakhe, uAshibeli owesibili, loAhara owesithathu,
2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.
uNoha owesine, loRafa owesihlanu.
3 Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
Njalo uBhela wayelamadodana: OAdari loGera loAbhihudi
4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,
loAbishuwa loNamani loAhowa
5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
loGera loShefufani loHuramu.
6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
Lala ngamadodana kaEhudi; lezi zinhloko zaboyise zabahlali beGeba; wasebathumbela eManahathi;
7 Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
loNamani, loAhiya, loGera; yena wabathumba; wasezala oUza loAhihudi.
8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.
UShaharayimi wasezala abantwana elizweni lakoMowabi, esebaxotshile; oHushimi loBahara babengomkakhe.
9 Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
Wasezala kuHodeshi umkakhe oJobabi loZibiya loMesha loMalikamu
10 Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
loJewuzi loSakiya loMirima. Laba babengamadodana akhe, izinhloko zaboyise.
11 Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.
KuHushimi wasezala oAbitubi loEliphahali.
12 Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.
Amadodana kaEliphahali: OEberi, loMishamu, loShemedi owakha iOno leLodi lemizana yayo,
13 Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon: hi fugaverunt habitatores Geth.
loBeriya, loShema, ababezinhloko zaboyise zabahlali beAjaloni, ababexotshe abahlali beGathi,
14 Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,
loAhiyo, uShashaki, loJeremothi,
15 et Zabadia, et Arod, et Heder,
loZebhadiya, loAradi, loEderi,
16 Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.
loMikayeli, loIshipa, loJoha, amadodana kaBeriya.
17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
LoZebhadiya, loMeshulamu, loHiziki, loHeberi,
18 et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,
loIshmerayi, loIziliya, loJobabi, amadodana kaEliphahali.
19 et Jacim, et Zechri, et Zabdi,
LoJakimi, loZikiri, loZabidi,
20 et Elioënai, et Selethai, et Eliel,
loEliyenayi, loZilethayi, loEliyeli,
21 et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.
loAdaya, loBeraya, loShimirathi, amadodana kaShimeyi.
22 Et Jespham, et Heber, et Eliel,
LoIshipani, loEberi, loEliyeli,
23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,
loAbidoni, loZikiri, loHanani,
24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
loHananiya, loElamu, loAnithothiya,
25 et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.
loIfideya, loPenuweli, amadodana kaShashaki.
26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
LoShamisherayi, loShekariya, loAthaliya,
27 et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.
loJahareshiya, loEliya, loZikiri, amadodana kaJerohamu.
28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.
Laba babezinhloko zaboyise, izinhloko ngezizukulwana zabo; laba bahlala eJerusalema.
29 In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha:
EGibeyoni kwasekuhlala uyise kaGibeyoni; lebizo lomkakhe lalinguMahaka.
30 filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,
Lendodana yakhe, izibulo lakhe, nguAbhidoni, loZuri, loKishi, loBhali, loNadabi,
31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
loGedori, loAhiyo, loZekeri.
32 et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.
UMikilothi wasezala uShimeya. Lalaba babehlala maqondana labafowabo eJerusalema, kanye labafowabo.
33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
UNeri wasezala uKishi; uKishi wasezala uSawuli; uSawuli wasezala oJonathani loMaliki-Shuwa loAbinadaba loEshibhali.
34 Filius autem Jonathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
Njalo indodana kaJonathani yayinguMeribi-Bhali; uMeribi-Bhali wasezala uMika.
35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
Njalo amadodana kaMika: OPithoni loMeleki loTareya loAhazi.
36 Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
UAhazi wasezala uJehoyada; uJehoyada wasezala oAlemethi loAzimavethi loZimri; uZimri wasezala uMoza;
37 et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
uMoza wasezala uBineya; uRafa wayeyindodana yakhe, uEleyasa indodana yakhe, uAzeli indodana yakhe.
38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus: Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan: omnes hi filii Asel.
Njalo uAzeli wayelamadodana ayisithupha; lala ngamabizo awo: OAzirikamu, uBhokeru, loIshmayeli, loSheyariya, loObhadiya, loHanani. Wonke la ngamadodana kaAzeli.
39 Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.
Njalo amadodana kaEsheki umfowabo: OUlamu izibulo lakhe, uJewushi eyesibili, loElifeleti eyesithathu.
40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.
Njalo amadodana kaUlamu ayengamadoda, amaqhawe alamandla, anyathela idandili, elamadodana amanengi lamadodana amadodana, ikhulu lamatshumi amahlanu. Bonke laba babengabantwana bakoBhenjamini.

< I Paralipomenon 8 >