< I Paralipomenon 16 >

1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
5 Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
6 Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
8 [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
9 Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
10 Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
11 Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
12 Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
13 semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
15 Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
16 quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
17 Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
18 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
19 cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
22 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
23 Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
24 narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
26 Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
28 Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
29 Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
30 Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
31 Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
32 Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
35 Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
36 Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum.] Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
38 Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.

< I Paralipomenon 16 >