< زەبوورەکان 119 >

خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. 1
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. 2
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. 3
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. 4
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! 5
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. 6
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 7
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. 8
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. 9
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. 10
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. 11
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 12
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. 13
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. 14
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. 15
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. 16
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. 17
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. 18
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. 19
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. 20
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. 21
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. 22
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. 23
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. 24
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 25
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 26
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. 27
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. 28
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. 29
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. 30
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! 31
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. 32
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. 33
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. 34
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. 35
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. 36
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. 37
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. 38
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. 39
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. 40
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، 41
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. 42
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. 43
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. 44
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 45
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. 46
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. 47
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. 48
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. 49
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. 50
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. 51
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. 52
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. 53
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. 54
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. 55
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. 56
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. 57
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. 58
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. 59
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. 60
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 61
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. 62
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. 63
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 64
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. 65
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. 66
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. 67
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 68
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 69
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. 70
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. 71
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. 72
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. 73
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. 74
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. 75
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. 76
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. 77
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. 78
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. 79
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. 80
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. 81
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» 82
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. 83
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ 84
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! 85
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! 86
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. 87
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. 88
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. 89
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. 90
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. 91
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. 92
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. 93
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 94
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. 95
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. 96
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. 97
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. 98
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. 99
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 100
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. 101
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. 102
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. 103
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 104
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. 105
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 106
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 107
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. 108
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. 109
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. 110
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. 111
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. 112
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 113
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. 114
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. 115
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. 116
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. 117
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. 118
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. 119
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. 120
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. 121
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. 122
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. 123
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 124
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. 125
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. 126
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، 127
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 128
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. 129
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. 130
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. 131
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. 132
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. 133
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. 134
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 135
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. 136
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. 137
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. 138
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. 139
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. 140
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. 141
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. 142
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. 143
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. 144
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. 145
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. 146
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. 147
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. 148
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 149
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. 150
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. 151
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. 152
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 153
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. 154
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. 155
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 156
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. 157
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. 158
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. 159
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. 160
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. 161
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. 162
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 163
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. 164
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. 165
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. 166
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. 167
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. 168
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. 169
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. 170
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. 171
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. 172
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. 173
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. 174
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. 175
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. 176
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< زەبوورەکان 119 >