< زەبوورەکان 119 >
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. | 1 |
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. | 2 |
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. | 3 |
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. | 4 |
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! | 5 |
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. | 6 |
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. | 7 |
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. | 8 |
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. | 9 |
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. | 10 |
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. | 11 |
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 12 |
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. | 13 |
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. | 14 |
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. | 15 |
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. | 16 |
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. | 17 |
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. | 18 |
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. | 19 |
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. | 20 |
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. | 21 |
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. | 22 |
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. | 23 |
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. | 24 |
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. | 25 |
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 26 |
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. | 27 |
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. | 28 |
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. | 29 |
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. | 30 |
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! | 31 |
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. | 32 |
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. | 33 |
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. | 34 |
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. | 35 |
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. | 36 |
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. | 37 |
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. | 38 |
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. | 39 |
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. | 40 |
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، | 41 |
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. | 42 |
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. | 43 |
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. | 44 |
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. | 45 |
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. | 46 |
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. | 47 |
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. | 48 |
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. | 49 |
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. | 50 |
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. | 51 |
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. | 52 |
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. | 53 |
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. | 54 |
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. | 55 |
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. | 56 |
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. | 57 |
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. | 58 |
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. | 59 |
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. | 60 |
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. | 61 |
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. | 62 |
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. | 63 |
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 64 |
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. | 65 |
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. | 66 |
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. | 67 |
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 68 |
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. | 69 |
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. | 70 |
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. | 71 |
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. | 72 |
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. | 73 |
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. | 74 |
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. | 75 |
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. | 76 |
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. | 77 |
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. | 78 |
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. | 79 |
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. | 80 |
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. | 81 |
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» | 82 |
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. | 83 |
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ | 84 |
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! | 85 |
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! | 86 |
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. | 87 |
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. | 88 |
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. | 89 |
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. | 90 |
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. | 91 |
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. | 92 |
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. | 93 |
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. | 94 |
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. | 95 |
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. | 96 |
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. | 97 |
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. | 98 |
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. | 99 |
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. | 100 |
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. | 101 |
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. | 102 |
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. | 103 |
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. | 104 |
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. | 105 |
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. | 106 |
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. | 107 |
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. | 108 |
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. | 109 |
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. | 110 |
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. | 111 |
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. | 112 |
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. | 113 |
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. | 114 |
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. | 115 |
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. | 116 |
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. | 117 |
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. | 118 |
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. | 119 |
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. | 120 |
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. | 121 |
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. | 122 |
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. | 123 |
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 124 |
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. | 125 |
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. | 126 |
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، | 127 |
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. | 128 |
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. | 129 |
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. | 130 |
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. | 131 |
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. | 132 |
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. | 133 |
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. | 134 |
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 135 |
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. | 136 |
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. | 137 |
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. | 138 |
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. | 139 |
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. | 140 |
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. | 141 |
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. | 142 |
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. | 143 |
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. | 144 |
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. | 145 |
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. | 146 |
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. | 147 |
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. | 148 |
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. | 149 |
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. | 150 |
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. | 151 |
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. | 152 |
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. | 153 |
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. | 154 |
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. | 155 |
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. | 156 |
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. | 157 |
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. | 158 |
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. | 159 |
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. | 160 |
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. | 161 |
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. | 162 |
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. | 163 |
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. | 164 |
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. | 165 |
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. | 166 |
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. | 167 |
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. | 168 |
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. | 169 |
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. | 170 |
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. | 171 |
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. | 172 |
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. | 173 |
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. | 174 |
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. | 175 |
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. | 176 |
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.