< زەبوورەکان 118 >

ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. 1
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
با ئیسرائیل بڵێ: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 2
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
با بنەماڵەی هارون بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 3
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
با ئەوانەی لەخواترسییان لە دڵدایە بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 4
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
لە تەنگانەدا هاواری یەزدانم کرد، بە دەنگمەوە هات و ئازادی کردم. 5
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
یەزدان لەلای منە، ناترسم، مرۆڤ دەتوانێت چیم لێ بکات؟ 6
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
یەزدان لەلای منە، ئەو یارمەتیدەری منە، سەرکەوتووانە تەماشای ئەوانە دەکەم کە ڕقیان لێمە. 7
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە مرۆڤ. 8
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە میران. 9
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
هەموو نەتەوەکان ئابڵوقەیان داوم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 10
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
ئابڵوقەیان داوم و دەوریان گرتووم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 11
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
وەک کوورە هەنگ تێم ئاڵاون، وەک ئاگری دڕکوداڵ کوژانەوە، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 12
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
توند پاڵیان پێوەنام بۆ ئەوەی بکەوم، بەڵام یەزدان یارمەتی داوم. 13
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
یەزدان هێز و گۆرانی منە، یەزدان بووەتە ڕزگاریی من. 14
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
دەنگی هەلهەلە و ڕزگاری دێت لە خێوەتی ڕاستودروستان: «دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات، 15
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
دەستی ڕاستی یەزدان بەرز بووەتەوە، دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات.» 16
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
من نامرم، بەڵکو دەژیم و باسی کردارەکانی یەزدان دەکەم. 17
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
یەزدان بە توندی تەمبێی کردم، بەڵام نەیدامە دەست مەرگ. 18
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
دەرگاکانی ڕاستودروستیم لێ بکەنەوە، پێیدا دەچمە ژوورەوە و ستایشی یەزدان دەکەم. 19
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
ئەم دەرگایە هی یەزدانە، ڕاستودروستان پێیدا دەچنە ژوورەوە. 20
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
ستایشت دەکەم کە فریام کەوتی، بۆم بووی بە ڕزگاری. 21
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
ئەو بەردەی وەستاکان ڕەتیان کردەوە بوو بە گرنگترین بەردی بناغە. 22
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
ئەمە لەلایەن یەزدانەوە بوو، لەبەرچاومان سەیرە. 23
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
ئەمە ئەو ڕۆژەیە کە یەزدان دروستی کردووە، با تێیدا شاد و دڵخۆش بین. 24
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
ئەی یەزدان، تکایە، ڕزگارمان بکە، ئەی یەزدان، تکایە، سەرکەوتوومان بکە. 25
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
پیرۆزە ئەوەی بە ناوی یەزدانەوە دێت، لە ماڵی یەزدانەوە داوای بەرەکەتتان بۆ دەکەین. 26
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
یەزدان خودامانە و ئەو ڕووناکی خۆی بەسەرماندا درەوشاندەوە. قوربانی جەژن بە گوریس ببەستنەوە بە قۆچەکانی قوربانگا. 27
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
تۆ خودای منیت و منیش ستایشت دەکەم، تۆ خودای منیت، بە گەورەت دەزانم. 28
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. 29
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< زەبوورەکان 118 >