< زەبوورەکان 106 >

هەلیلویا! ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. 1
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
کێ باسی پاڵەوانیێتی یەزدان دەکات؟ کێ بە تەواوی ستایشی ئەو دەکات؟ 2
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
خۆزگە دەخوازرێ بەوانەی دادپەروەری پەیڕەو دەکەن، ئەوانەی هەموو کاتێک بە ڕاستودروستی کار دەکەن. 3
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
ئەی یەزدان، لە کاتی ڕەزامەندیت لە گەلەکەت یادم بکەرەوە، لە ڕزگارییەکەت بەسەرم بکەرەوە، 4
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
بۆ ئەوەی خۆشگوزەرانی هەڵبژێردراوانت ببینم، بۆ ئەوەی بە دڵخۆشی نەتەوەکەت دڵخۆشبم، بۆ ئەوەی لەگەڵ میراتەکەت شانازی بکەم. 5
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
ئێمە وەک باوباپیران گوناهمان کرد، خراپەمان کرد و بەدکاریمان کرد. 6
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
کاتێک باوکانمان لە میسر بوون، لە پەرجووەکانی تۆ تێنەگەیشتن، یادی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی تۆیان نەکردەوە، بەڵکو یاخی بوون لەلای دەریا، لەلای دەریای سوور، 7
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
بەڵام لەبەر ناوی خۆی ڕزگاری کردن، بۆ ئەوەی پاڵەوانیێتی بزانرێت. 8
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
لە دەریای سووری ڕاخوڕی، وشک بوو، بە ناو قووڵاییەکەیدا بردنی، وەک لە بیابان. 9
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
لە دەست ناحەز ڕزگاری کردن، لە دەست دوژمن کڕینیەوە. 10
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
ئاو دوژمنانی ئەوانەی داپۆشی، کەسیان دەرباز نەبوون. 11
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
ئەوسا بڕوایان بە بەڵێنەکانی کرد، گۆرانییان بۆ ستایشی گوت. 12
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
بەڵام هەر زوو کردارەکانی ئەویان لەیادچوو، چاوەڕێی ڕاوێژی ئەویان نەکرد. 13
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
بەڵکو لە چۆڵەوانی نەوسیان هەستا، لە بیابان خودایان تاقی کردەوە، 14
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
ئەوەی داوایان کرد، پێیدان، بەڵام نەخۆشی لەڕی بۆ ناردن. 15
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
لە ئۆردوگا بەغیلییان برد بە موسا و بە هارونی تەرخانکراوی یەزدان. 16
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
زەوی لێک بووەوە و داتانی قووت دا، بەسەر تاقمەکەی ئەبیرامدا هاتەوەیەک. 17
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
ئاگر بەربووە تاقمەکەیان، گڕ بەدکارانی هەڵلووشی. 18
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
لە حۆرێڤ گوێرەکەیەکیان دروستکرد، کڕنۆشیان بۆ پەیکەرێکی داڕێژراو برد. 19
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
شکۆیان گۆڕییەوە بە پەیکەری گای گیاخۆر. 20
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
خودای ڕزگارکەری خۆیان لەبیر کرد، کە لە میسر کاری مەزنی کردبوو، 21
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
پەرجووەکان لە وڵاتی حام، کارە سامناکەکان لەلای دەریای سوور. 22
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
ئینجا فەرمووی لەناودەچن، ئەگەر موسای هەڵبژاردەی خۆی، لە کەلێنی شووراکە لە بەرامبەری ڕانەوەستابایە، بۆ ئەوەی نەهێڵێ تووڕەیی ئەو دایانبڕزێنێ. 23
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
خاکی خۆشییان بە سووک زانی، باوەڕیان بە بەڵێنی ئەو نەکرد. 24
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
لەناو خێوەتەکانیاندا کەوتنە بۆڵەبۆڵ، گوێیان لە قسەی یەزدان نەگرت. 25
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
ئەویش سوێندی بۆ خواردن، کە لە بیابان بە مردوویی بکەون، 26
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
نەوەکانیان لەنێو نەتەوەکان بخات و لە خاکەکان پەرتیان بکات. 27
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
پەیوەست بوون بە بەعلی پەعۆرەوە، ئەو قوربانییانەیان خوارد کە بۆ بتی مردوو کرابوون. 28
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
بە کردەوەکانیان یەزدانیان پەست کرد، دەرد بەناویاندا بڵاو بووەوە. 29
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
بەڵام فینەحاس هەستا و کەوتە نێوانەوە و دەرد ڕاگیرا. 30
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
بە ڕاستودروستی بۆی دانرا، نەوە دوای نەوە هەتاهەتایە. 31
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
لەلای مێرگی مەریبا یەزدانیان تووڕە کرد و موسا بەهۆی ئەوانە کەوتە ناخۆشی، 32
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
چونکە کاتێک ئەوان لە ڕۆحی خودا یاخیبوون، قسەی ناشایستەش لە دەمی موسا دەرچوو. 33
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
گەلەکانیان لەناونەبرد، وەک یەزدان فەرمانی پێ کردبوون، 34
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
بەڵکو لەگەڵ نەتەوەکان تێکەڵاو بوون، فێری نەریتەکانیان بوون. 35
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
بتەکانی ئەوانیان پەرست و بوو بە داو بۆیان. 36
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
کوڕ و کچانی خۆیان بۆ بتەکان سەربڕی. 37
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
خوێنێکی بێتاوانیان ڕشت، خوێنی کوڕ و کچەکانیان، ئەوانەی بۆ بتەکانی کەنعان سەریان بڕین، زەوی پیس بوو بە خوێن. 38
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
گڵاو بوون بە کردەوەکانیان، داوێنپیس بوون بە کارەکانیان. 39
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
لەبەر ئەوە تووڕەیی یەزدان بەسەر گەلەکەیدا جۆشا، قێزی لە میراتەکەی بووەوە. 40
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
ژێردەستەی نەتەوەکانی کردن، ناحەزانیان بەسەریاندا زاڵبوون، 41
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
دوژمنەکانیان تەنگیان پێ هەڵچنین، زەلیلی ژێر دەستیان بوون. 42
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
زۆر جار دەربازی کردن، بەڵام بە ئەنقەست یاخیبوون، داڕووخان بە گوناهەکانیان. 43
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
بەڵام لە تەنگانەیاندا ئاوڕی لێ دانەوە، کە گوێی لە دەنگی هاواریان بوو. 44
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
لە پێناوی ئەوان پەیمانی خۆی هێنایەوە یاد، بەگوێرەی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی پاشگەز بووەوە. 45
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
وای کرد ئەوانەی بە دیل گرتوویانن، سکیان پێیان بسووتێت. 46
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
ئەی یەزدانی پەروەردگارمان، ڕزگارمان بکە، لەنێو نەتەوەکان کۆمان بکەرەوە، بۆ ئەوەی ستایشی ناوی پیرۆزی تۆ بکەین و شانازی بە ستایشکردنی تۆوە بکەین. 47
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
ستایش بۆ یەزدانی پەروەردگاری ئیسرائیل، لە ئەزەلەوە و بۆ هەتاهەتایە. با هەموو گەل بڵێن: «ئامین!» هەلیلویا! 48
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< زەبوورەکان 106 >