< پەندەکانی سلێمان 7 >

ڕۆڵە، گوێڕایەڵی قسەکانم بە و ڕاسپاردەکانم لەلای خۆت هەڵبگرە، 1
Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
ڕاسپاردەکانم بەجێبگەیەنە، دەژیت، فێرکردنەکانیشم وەک گلێنەی چاوت بپارێزە. 2
Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
بە پەنجەکانتەوە گرێیان بدە، لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە. 3
Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
بە دانایی بڵێ: «تۆ خوشکی منی،» بە تێگەیشتنیش بڵێ: «تۆ خزمی منی.» 4
Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
بۆ ئەوەی لە ژنی بەدڕەوشت بتپارێزن، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس. 5
Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
لە پەنجەرەی ماڵەکەمەوە لەو دیوی کڵاوڕۆژنەکەمەوە ڕوانیم، 6
Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
لەناو ساویلکەکاندا بینیم، لەناو کوڕاندا سەرنجم دا گەنجێکی تێنەگەیشتوو. 7
I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
لە شەقامەکە پەڕییەوە و لایدا لای ژنە بەدڕەوشتەکە، ڕێگای ماڵی ئەوی دەگرتەبەر، 8
Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
لە زەردەپەڕی ئێواران کاتی ئاوابوونی خۆر، لەژێر تاریکایی شەو. 9
O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
ئەوەتا ژنێک بەرەوپیری چوو، لە بەرگی لەشفرۆشێکی فێڵبازدا بوو. 10
A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
(ئەم ژنە بە دەنگەدەنگ و سەرکێشە، پێیەکانی لە ماڵی خۆی گیرنابێت. 11
Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
پێیەکی لە شەقام و پێیەکی لە گۆڕەپانەکانە، لە هەموو پەنایەک بۆسە دەنێتەوە.) 12
Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
گەنجەکەی گرت و ماچی کرد، بێ ئابڕووانە پێی گوت: 13
Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
«قوربانی هاوبەشیم لەسەرە، ئەمڕۆ نەزرەکانی خۆمم بەجێهێنا، 14
U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
بۆیە بۆ دیدەنیت هاتمە دەرەوە، بۆ دیداری ڕووی تۆ و بۆ دۆزینەوەت. 15
Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
نوێنم لەسەر قەرەوێڵەکەم ڕاخستووە، کەتانی ڕەنگاوڕەنگی میسری، 16
Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
نوێنەکەم بۆنخۆش کردووە بە موڕ و ئەلوا و دارچین. 17
Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
وەرە هەتا بەیانی ئەوین بنۆشین، بە خۆشەویستی چێژ وەربگرین، 18
Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
چونکە مێردەکەم لە ماڵەوە نییە، چووەتە ڕێگایەکی دوور. 19
Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
کیسە زیوی لەگەڵ خۆی بردووە، هەتا مانگ نەبێت بە چواردە ناگەڕێتەوە ماڵ.» 20
Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
بە زۆری مەکرەکانی لەخشتەی برد، بە قسە لووسەکانی زەوقی هەستاند. 21
Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
لەناکاو بەدوایدا ڕۆیشت، وەک گایەک بۆ سەربڕین ببردرێت، وەک مامز دەکەوێتە ناو تەڵە، 22
Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
هەتا تیرێک جەرگی ببڕێت، وەک پەلەکردنی باڵدار بۆ داو، کە نازانێ بۆ گیانی خۆیەتی. 23
Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، سەرنج بدەنە قسەکانی دەمم. 24
Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
با دڵت بەرەو ڕێگاکانی ئەو ژنە لانەدات، لە ڕێبازەکانی گومڕا مەبە، 25
Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
چونکە زۆرن ئەوانەی بە برینداری بەریداونەتەوە، هەموو ئەوانەی بە دەستی کوژراون کۆمەڵی گەورەن. 26
Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
ماڵەکەی ڕێگای جیهانی مردووانە، شۆڕبوونەوەیە بۆ ژوورەکانی مەرگ. (Sheol h7585) 27
Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol h7585)

< پەندەکانی سلێمان 7 >