< پەندەکانی سلێمان 4 >

ئەی کوڕینە، گوێ لە تەمبێکردنی باوک بگرن، سەرنج بدەن بۆ زانینی تێگەیشتن. 1
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
من شتی چاکتان فێر دەکەم، بۆیە فێرکردنەکانی من پشتگوێ مەخەن. 2
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
کاتێک کوڕی باوکم بووم، ناسک و تاقانە لەلای دایکم، 3
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
فێری دەکردم و پێی دەگوتم: «با دڵت لەسەر قسەی من بێت، ئەگەر فەرمانەکانم بپارێزیت، دەژیت. 4
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
دانایی بەدەستبهێنە، تێگەیشتن بەدەستبهێنە، قسەکانی دەمم لەبیر مەکە و لێیان لامەدە. 5
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
واز لە دانایی مەهێنە، دەتپارێزێت، خۆشتبوێت، چاودێریت دەکات. 6
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
ئەمە دەستپێکی داناییە: دانایی بەدەستبهێنە، بە هەموو دەستکەوتەکانت، تێگەیشتن بەدەستبهێنە. 7
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
ڕێزی بگرە، بەرزت دەکاتەوە، لە ئامێزی بگرە، شکۆدارت دەکات. 8
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
تاجەگوڵینەی نیعمەت دەخاتە سەرت، تاجی شکۆمەندیت پێ دەبەخشێت.» 9
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
ڕۆڵە، گوێ بگرە و قسەکانم وەربگرە، جا تەمەنت درێژ دەبێت. 10
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
ڕێگای داناییم پیشاندایت، بۆ ڕێڕەوە ڕاستەکان ڕێنماییم کردیت. 11
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
لە ڕۆیشتندا هەنگاوت کورت نابێت، لە ڕاکردنیشدا پێت هەڵناکەوێت. 12
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
دەست بە تەمبێکردنەوە بگرە و دەست شل مەکە، بیپارێزە، چونکە ژیانتە. 13
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
مەچووە سەر ڕێگەی بەدکاران، بە ڕێگای خراپەکاراندا مەڕۆ. 14
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
خۆتی لێ لابدە و پێیدا مەڕۆ، لێی دووربکەوە و تێپەڕە، 15
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
چونکە خەویان لێ ناکەوێت ئەگەر خراپە نەکەن، خەویان دەزڕێت ئەگەر یەکێک نەخەن. 16
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
نانی خراپە دەخۆن و شەرابی ستەمکاری دەخۆنەوە. 17
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
ڕێچکەی ڕاستودروستان وەک ڕووناکی بەرەبەیانە، ڕووناکتر و ڕووناکتر دەبێت هەتا دەبێتە ڕۆژی تەواو. 18
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
بەڵام ڕێگای بەدکاران وەک تاریکستانە، نازانن پێیان لە چی هەڵدەکەوێت. 19
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
ڕۆڵە، سەرنج بدە وشەکانم، گوێ بۆ قسەکانم شل بکە. 20
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، لە ناخی دڵت بیانپارێزە، 21
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
چونکە ژیانن بۆ ئەو کەسەی دەیاندۆزێتەوە، دەرمانە بۆ هەموو لەشی. 22
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
لە سەرووی هەموو چاودێرییەکەوە دڵت بپارێزە، چونکە دڵ سەرچاوەی ژیانە. 23
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
خواری لە دەمت داماڵە و چەوتی لە لێوانت دووربخەوە. 24
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
با چاوەکانت تەماشای پێشت بکەن و پێڵووەکانت ڕێک بۆ بەردەمت بێت. 25
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
ڕێڕەوی بەرپێت خۆش بکە، هەموو ڕێگاکانت دەچەسپێن. 26
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
بەلای ڕاست یان چەپدا لامەدە، پێت لە خراپە دووربخەوە. 27
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。

< پەندەکانی سلێمان 4 >