< پەندەکانی سلێمان 26 >

وەک بەفر لە هاوین و باران لە کاتی دروێنەدا، ئاواش ڕێزلێنان لە گێل ناوەشێتەوە. 1
Come la neve non conviene all’estate, né la pioggia al tempo della mèsse, così non conviene la gloria allo stolto.
وەک چۆلەکەی فڕیو و پەڕەسێلکەی باڵگرتوو، ئاواشە نەفرەت بەبێ هۆ نایێت. 2
Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.
قامچی بۆ ئەسپ و لغاو بۆ گوێدرێژە، کوتەکیش بۆ پشتی گێلەکانە. 3
La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.
وەڵامی گێل مەدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک تۆش وەک ئەوت لێ بێت. 4
Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.
وەڵامی گێل بدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک لەبەرچاوی خۆی ببێت بە دانا. 5
Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
وەک بڕینەوەی قاچەکانی خۆیەتی و نۆشینی ستەمە، ئەوەی بە دەستی گێل پەیام بنێرێت. 6
Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e s’abbevera di pene.
وەک شۆڕبوونەوەی قاچەکانی گۆجە، پەند لە دەمی گێلەکان. 7
Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
وەک گرێدانی بەرد بە بەردەقانییەوە، ئەوەی ڕێز لە گێل دەگرێت. 8
Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
وەک دڕکە لە دەستی سەرخۆش، پەند لە دەمی گێلەکان. 9
Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
وەک تیرهاوێژێکە کوێرانە لە خەڵک بگرێت، بەکرێگری گێل و ڕێبوار. 10
Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
وەک سەگ بگەڕێتەوە سەر ڕشانەوەکەی، گێلیش گێلایەتییەکەی دووبارەی دەکاتەوە. 11
Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
کەست بینیوە لەبەرچاوی خۆی دانا بێت؟ گێل لەو زیاتر ئومێدی پێ دەکرێت. 12
Hai tu visto un uomo che si crede savio? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
تەمبەڵ دەڵێت: «شێر لەسەر ڕێگایە، نەڕەشێر لەنێو گۆڕەپانەکانە.» 13
Il pigro dice: “C’è un leone nella strada, c’è un leone per le vie!”
دەرگا لەسەر ڕێزە دەسووڕێتەوە، تەمبەڵیش لەناو نوێنەکەی. 14
Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
تەمبەڵ دەست دەخاتە ناو قاپ، زەحمەتە بۆی بیباتە ناو دەمی. 15
Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.
تەمبەڵ لەبەرچاوی خۆی داناترە لە حەوت کەس کە وەڵامی ژیرانە دەدەنەوە. 16
Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.
وەک گرتنی سەگێکە بە گوێیەکانی ئەوەی ڕێبوارە و خۆی دەخاتە ناو ناکۆکییەکەوە کە هی ئەو نییە. 17
Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
وەک شێتێک پشکۆ و تیری مەرگ بهاوێژێت، 18
Come un pazzo che avventa tizzoni, frecce e morte,
ئاوایە ئەوەی فێڵ لە دراوسێکەی بکات و بڵێت: «تەنها گاڵتەم کرد!» 19
così è colui che inganna il prossimo, e dice: “Ho fatto per ridere!”
دار نەبێت ئاگر دەکوژێتەوە، دەمشڕ نەبێت دووبەرەکی نامێنێت. 20
Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non c’è maldicente, cessan le contese.
خەڵووز بۆ پشکۆ و دار بۆ ئاگرە، پیاوی شەڕانگێزیش بۆ ورووژاندنی ناکۆکییە. 21
Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti.
قسەکانی دەمشڕ وەک پارووی بەتامە، شۆڕ دەبێتەوە ناو ورگ. 22
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
وەک گۆزەی گڵینی داپۆشراوە بە خڵتی زیو قسەی شیرین لە دڵێکی خراپەوە. 23
Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma d’argento spalmata sopra un vaso di terra.
قین لە دڵ بە لێوەکانی خۆی دەشارێتەوە، بەڵام لە ناخیدا فڕوفێڵ دادەنێتەوە. 24
Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.
ئەگەر قسەی شیرینی کرد باوەڕی پێ مەکە، چونکە حەوت شتی قێزەون لە دڵیدایە. 25
Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
هەرچەندە بە فێڵ قینی خۆی بشارێتەوە، خراپەی لەناو کۆمەڵدا ئاشکرا دەبێت. 26
L’odio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nell’assemblea.
ئەوەی چاڵێک هەڵکەنێت خۆی تێی دەکەوێت، ئەوەی بەردێک گلۆر بکاتەوە بەرەو خۆی دەگەڕێتەوە. 27
Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.
زمانی درۆ ڕقی لەوانە دەبێتەوە کە برینداریان دەکات، زمانی لووسیش وێرانکاری دەکات. 28
La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.

< پەندەکانی سلێمان 26 >