ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
ויען איוב ויאמר |
«ڕاستە ئێوە گەلێکن، بە مردنتان داناییش دەمرێت، | 2 |
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה |
بەڵام منیش وەک ئێوە تێگەیشتنم هەیە، من لە ئێوە کەمتر نیم. ئایا ئەوەی تۆ دەیڵێیت لای هەموو کەسێک نەزانراوە؟ | 3 |
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה |
«لە خودا پاڕامەوە و ئەویش وەڵامی دایەوە، بەڵام بووم بە گاڵتەجاڕی هاوڕێیەکانم، هەرچەندە پیاوێکی ڕاستودروست و بێ کەموکوڕیم، بوومە مایەی گاڵتەجاڕی! | 4 |
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים |
کەسێکی دڵنیا گاڵتە بە شکستی پێ هەڵخلیسکاو دەکات. | 5 |
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל |
چادری تێکدەران ئارامە و ئاسوودەییش بۆ ئەوانەی خودا تووڕە دەکەن، بۆ ئەوانەی بە دەستی خۆیان بتەکانیان دەهێنن. | 6 |
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו |
«بەڵام پرسیار لە ئاژەڵان بکە، ئەوان فێرت دەکەن، هەروەها پرسیار لە باڵندەی ئاسمانیش بکە، ئەوان پێت ڕادەگەیەنن؛ | 7 |
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך |
یان لەگەڵ زەوی بدوێ، فێرت دەکات، ماسی دەریاش بۆت باس دەکەن. | 8 |
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים |
کام لەمانە نازانێت کە دەستی خودا ئەمەی ئەنجام داوە؟ | 9 |
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת |
ئەوەی ژیانی هەموو زیندووێک و ڕۆحی هەموو مرۆڤێکی لەناو دەستدایە؟ | 10 |
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש |
ئایا گوێ قسەکان تاقی ناکاتەوە و مەڵاشوو تامی خواردن ناکات؟ | 11 |
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו |
لە ڕیش سپیێتی دانایی و لە تەمەن درێژیش تێگەیشتن. | 12 |
בישישים חכמה וארך ימים תבונה |
«دانایی و تواناداری لەلای خوداوەیە، ڕاوێژ و تێگەیشتن هی ئەون. | 13 |
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה |
ئەوەی دەڕووخێنێت بنیاد نانرێتەوە، ئەگەر دەرگای لەسەر کەسێک داخست لێی ناکرێتەوە. | 14 |
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח |
ڕێ لە ئاو دەگرێت، وشکەساڵی دێت، بەڕەڵای دەکات زەوی سەرەوژێر دەکات. | 15 |
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ |
هێز و دانایی لەلای ئەوە، چەواشەکار و چەواشەکراو هی ئەون. | 16 |
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה |
ڕاوێژکاران بە پێ خاوسی دەبات، دادوەران تووشی شێتی دەکات. | 17 |
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל |
کۆتی پاشاکان دەکاتەوە و ناوقەدیان بە پشتێن دەبەستێتەوە. | 18 |
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם |
کاهینەکان بە پێ خاوسی دەبات و پتەوەکان سەرەوژێر دەکات. | 19 |
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף |
ڕێگری گفتوگۆ لە شارەزایان دەکات، ژیری لە پیران دەستێنێتەوە. | 20 |
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח |
سووکایەتی بەسەر پایەداراندا دەبارێنێت و پشتێنی بەهێزان شل دەکاتەوە. | 21 |
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה |
قووڵاییەکان لە تاریکی ئاشکرا دەکات و سێبەری مەرگ بۆ ڕووناکی دەردەخات. | 22 |
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות |
نەتەوەکان مەزن دەکات و لەناویان دەبات، نەتەوەکان بەرفراوان دەکات و پەرتەوازەیان دەکات. | 23 |
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם |
مێشک لە سەرکردەکانی گەلی زەوی دەستێنێتەوە و لە چۆڵەوانییەکی بێ ڕێگا وێڵیان دەکات. | 24 |
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך |
لە تاریکیدا بە پەلەکوتێ دەڕۆن و ڕووناکی نییە، وەک سەرخۆش بە ئەملا و ئەولادا دەکەون. | 25 |
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור |