< پەیدابوون 10 >
ئەمانەش نەوەکانی نوحن، سام و حام و یافەت کە دوای لافاوەکە ئەوانیش کوڕیان بوو. | 1 |
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس. | 2 |
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما. | 3 |
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم. | 4 |
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
لەمانەوە نەتەوەکانی کەنار ئاوەکان بەنێو خاکەکانیاندا بڵاو بوونەوە، هەریەکەیان بەپێی زمان و هۆز و نەتەوەی خۆی. | 5 |
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان. | 6 |
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان. | 7 |
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی. | 8 |
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
ئەو لەبەردەم یەزدان بووە ڕاوچییەکی بەتوانا. لەبەر ئەمەیە دەگوترێت: «وەک نەمرودیت، ڕاوچییەکی بەتوانا لەبەردەم یەزدان.» | 9 |
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
سەرەتای شانشینەکەی بابل، ئەرەک، ئەکەد و کەلنێ بوو لە خاکی شینعار. | 10 |
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
لەو خاکەوە چوو بۆ ئاشور، لەوێ نەینەوا، ڕەحۆبۆت عیر و کەلەحی بنیاد نا، | 11 |
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
هەروەها ڕەسەن کە شارە گەورەکەیە دەکەوێتە نێوان نەینەوا و کەلەح. | 12 |
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی، | 13 |
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە. | 14 |
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان، | 15 |
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی، | 16 |
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو. لەدوای ئەوە هۆزەکانی کەنعانییەکان بڵاو بوونەوە. | 18 |
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
سنووری کەنعانییەکان لە سەیداوە بە گراردا دەڕۆیشت هەتا دەگەیشتە غەزە، پاشان بە سەدۆم، عەمۆرا، ئەدما و چەبۆئیمدا دەڕۆیشت هەتا لەشەع. | 19 |
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
ئەمانە نەوەی حامن، بەپێی هۆز و زمانیان، لە خاک و نەتەوەکانیان. | 20 |
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
سامیش کوڕی بوو کە یافەت برای گەورەی بوو. سام باپیرە گەورەی هەموو کوڕانی عێبەر بوو. | 21 |
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. | 22 |
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک. | 23 |
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو. | 24 |
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو. | 25 |
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح، | 26 |
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە، | 27 |
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا، | 28 |
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون. | 29 |
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
نشینگەکانیان لە مێشاوە دەستی پێدەکرد هەتا دەگەیشتە سفاری ناوچە شاخاوییەکانی ڕۆژهەڵات. | 30 |
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
ئەمانەن نەوەی سام، بەپێی هۆزیان و زمانیان، لە خاکیان و بەپێی نەتەوەکانیان. | 31 |
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
ئەمانەن هۆزەکانی نەوەی نوح بەپێی نەوەکانیان لەنێو نەتەوەکانیان. لە ئەوانیشەوە لەدوای لافاوەکە نەتەوەکان بەسەر زەویدا بڵاو بوونەوە. | 32 |
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.