< یەکەم پوختەی مێژوو 2 >
ئەمانەش کوڕەکانی ئیسرائیلن: ڕەئوبێن، شیمۆن، لێڤی، یەهودا، یەساخار، زەبولون، | 1 |
Voici les enfants d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
دان، یوسف، بنیامین، نەفتالی، گاد و ئاشێر. | 2 |
Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
کوڕەکانی یەهودا: ئێر، ئۆنان و شالەح، کە هەرسێکیان لە کچەکەی شوەعی کەنعانی بوون. ئێر کوڕە نۆبەرەکەی یەهودا لەبەرچاوی یەزدان کەسێکی خراپەکار بوو، یەزدانیش لەناوی برد. | 3 |
Enfants de Juda: Er, Onân et Chêla; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir.
تاماری بووکیشی، پێرێز و زەرەحی بوو. ئەمانە هەر پێنج کوڕەکەی یەهودا بوون. | 4 |
Tamar, sa bru, lui enfanta Péreç et Zérah. Total des fils de Juda: cinq.
کوڕەکانی پێرێز: حەسرۆن و حامول. | 5 |
Les fils de Péreç furent Heçrôn et Hamoul.
کوڕەکانی زەرەح: زیمری، ئێیتان، هێیمان، کەلکۆل و دەردەع، هەموویان پێنج بوون. | 6 |
Fils de Zérah: Zimri, Ethân, Hêmân, Kalkol, Dara, en tout cinq.
کوڕەکەی کەرمی: عاخار کە تێکدەری ئیسرائیل بوو، ئەوەی کە ناپاکی کرد و شتە تەرخانکراوەکانی برد. | 7 |
Fils de Carmi: Akhar, qui affligea Israël en violant l’anathème.
کوڕەکەی ئێیتان: عەزەریا بوو. | 8 |
Fils d’Ethân: Azaria.
حەسرۆن ئەم کوڕانەی خستەوە: یەرەحمێل، ڕام و کالێب. | 9 |
Fils de Heçrôn, qui lui naquirent: Yerahmeêl, Râm et Keloubaï.
ڕام عەمینادابی بوو، عەمیناداب نەحشۆنی بوو سەرۆکی نەوەی یەهودا. | 10 |
Râm engendra Amminadab, et Amminadab Nahchôn, prince des enfants de Juda.
نەحشۆن سەلمۆنی بوو و سەلمۆن بۆعەزی بوو، | 11 |
Nahchôn engendra Salmâ, et Salmâ Booz.
بۆعەز عوبێدی بوو و عوبێد یەسای بوو. | 12 |
Booz engendra Obed, et Obed Jessé.
یەسا باوکی ئەمانە بوو: ئەلیاب کوڕە نۆبەرەکەی؛ دووەمین ئەبیناداب، سێیەمین شیمەعە، | 13 |
Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième,
چوارەمین نەتەنێل، پێنجەمین ڕەدەی، | 14 |
Nethanel quatrième, Raddaï cinquième,
شەشەمین ئۆچەم و حەوتەمین داود. | 15 |
Ocem sixième, David septième.
هەروەها خوشکەکانیان چەرویا و ئەبیگایل بوون، چەرویا سێ کوڕی هەبوو: ئەبیشەی، یۆئاب و عەساهێل. | 16 |
Leurs sœurs étaient Cerouya et Abigaïl; les fils de Cerouya: Abchaï, Joab, Assahel, en tout trois.
ئەبیگایل عەماسای لێبوو، باوکی عەماسا یەتەری ئیسماعیلی بوو. | 17 |
Abigaïl enfanta Amassa. Amassa avait pour père Yéter, l’Ismaélite.
کالێبی کوڕی حەسرۆن لە عەزوڤای ژنی و لە یەریعۆت منداڵی بوو، کچێک بە ناوی یەریعۆت و سێ کوڕ بەم ناوانە: یێشەر، شۆڤاڤ و ئەردۆن. | 18 |
Caleb, fils de Heçrôn, eut des enfants d’Azouba, sa femme, et de Yerioth. Les enfants de la première furent: Yêcher, Chobab et Ardôn.
کە عەزوڤا مرد، کالێب ئەفراتی هێنا و حووری بۆ خستەوە. | 19 |
Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour.
حووری ئوری بوو و ئوری بەسەلئێلی بوو. | 20 |
Hour engendra Ouri, et Ouri Beçalêl.
پاشان حەسرۆن لە تەمەنی شەست ساڵیدا کچەکەی ماکیری باوکی گلعادی هێنا و لەگەڵی جووت بوو، ئەویش سگوڤی بۆ خستەوە. | 21 |
Ensuite Heçrôn eut commerce avec une fille de Makhir, père de Ghilad, qu’il avait épousée à l’âge de soixante ans. Elle lui enfanta Segoub.
سگوڤ یائیری بوو کە بیست و سێ شارۆچکەی لە خاکی گلعاددا لەژێر دەستدا بوو. | 22 |
Segoub engendra Yaïr, qui posséda vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
بەڵام گەشوور و ئارام، حەڤۆت یائیریان لێ داگیر کرد لەگەڵ قەنات و دەوروبەری کە شەست شارۆچکە بوون. هەموو ئەمانە نەوەی ماکیری باوکی گلعاد بوون. | 23 |
Ghechour et Aram leur enlevèrent les bourgs de Yaïr, avec Kenath et ses bourgs, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makhir, père de Ghilad.
پاش مردنی حەسرۆن لە کالێب ئەفراتەدا، ئەبیای ژنی حەسرۆن ئەشحووری باوکی تەقۆعەی بۆ خستەوە. | 24 |
Après la mort de Heçrôn à Caleb d’Efrath, la femme de Heçron, Abiyya, lui enfanta Achhour, le père de Tekoa.
کوڕەکانی یەرەحمێلی نۆبەرەی حەسرۆن: ڕام کە کوڕە نۆبەرەکەی بوو، پاشان بونا، ئۆرەن، ئۆچەم و ئاحییا. | 25 |
Les fils de Yerahmeêl, le premier-né de Heçron, furent Râm, l’aîné, Bouna, Orén, Ocem, nés d’ Ahiyya.
یەرەحمێل ژنێکی دیکەی هەبوو ناوی عەتارا بوو و دایکی ئۆنام بوو. | 26 |
Yerahmeêl eut une autre femme, du nom d’Atara. Ce fut la mère d’Onam.
کوڕەکانی ڕامی نۆبەرەی یەرەحمێل: مەعەچ، یامین و عێقەر. | 27 |
Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent: Maaç, Yamîn et Eker.
کوڕەکانی ئۆنام: شەمەی و یاداع. کوڕەکانی شەمەی: ناداب و ئەبیشوور. | 28 |
Les fils d’Onam furent Chammaï et Yada, ceux de Chammaï: Nadab et Abichour.
ناوی ژنەکەی ئەبیشووریش ئەبیهەیل بوو و ئەحبان و مۆلیدی بۆ خستەوە. | 29 |
La femme d’Abichour, qui s’appelait Abihaïl, lui enfanta Ahbân et Molid.
کوڕەکانی ناداب: سەلەد و ئەپەیم. سەلەد بە وەجاخکوێری مرد. | 30 |
Les fils de Nadab furent Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
کوڕەکەی ئەپەیم یەشعی بوو، کوڕەکەی یەشعیش شێشان بوو، کوڕەکەی شێشانیش ئەحلای بوو. | 31 |
Les enfants d’Appaïm furent Yicheï, de celui-ci Chêchân, de celui-ci Ahlaï.
کوڕەکانی یاداعی برای شەمەی: یەتەر و یۆناتان. یەتەر بە وەجاخکوێری مرد. | 32 |
Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
کوڕەکانی یۆناتان: پەلەت و زازا. ئەمانە نەوەی یەرەحمێل بوون. | 33 |
Les fils de Jonathan furent: Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yerahmeêl.
شێشان هیچ کوڕی نەبوو و تەنها کچی هەبوو. شێشان خزمەتکارێکی میسری هەبوو ناوی یەرحاع بوو. | 34 |
Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha,
شێشان کچێکی خۆی دا بە یەرحاعی خزمەتکاری ببێت بە ژنی، جا عەتەیی بۆ خستەوە. | 35 |
Chêchân donna en mariage sa fille à ce Yarha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
عەتەی ناتانی بوو، ناتان زاڤادی بوو، | 36 |
Attaï engendra Nathan, et celui-ci Zabad.
زاڤاد ئەفلالی بوو، ئەفلال عوبێدی بوو، | 37 |
Zabad engendra Eflâl, et celui-ci Obed.
عوبێد یێهوی بوو، یێهو عەزەریای بوو، | 38 |
Obed engendra Jéhu et celui-ci Azaria.
عەزەریا حەلەچی بوو، حەلەچ ئەلیعاسای بوو، | 39 |
Azaria engendra Héleç, et celui-ci Elassa.
ئەلیعاسا سیسمەیی بوو، سیسمەی شەلومی بوو، | 40 |
Elassa engendra Sismaï et celui-ci Challoum.
شەلوم یەقەمیای بوو و یەقەمیاش ئەلیشاماعی بوو. | 41 |
Challoum engendra Yekamia, et celui-ci Elichama.
کوڕەکانی کالێبی برای یەرەحمێل: مێشا کوڕە نۆبەرەکەی ئەوەی کە باوکی زیف بوو و ئەوی دیکەیان مارێشا کە باوکی حەبرۆن بوو. | 42 |
Les fils de Caleb, frère de Yerahmeêl, furent: Mêcha, son premier-né, le père de Zif, et Marêcha, son autre fils, le père de Hébron.
کوڕەکانی حەبرۆن: قۆرەح، تەپووەح، ڕاقەم و شەمەع. | 43 |
Les fils de Hébron furent: Korah, Tappouah, Rékem et Chéma.
شەمەع ڕەحەمی بوو کە باوکی یۆرقاعام بوو و ڕاقەم شەمەی بوو. | 44 |
Chéma engendra Raham, le père de Yorkeam, et Rékem engendra Chammaï.
کوڕەکەی شەمەی ماعۆن بوو و ماعۆنیش باوکی بێتچوور بوو. | 45 |
Le fils de Chammaï fut Maôn, et Maôn fut le père de Bêth-Çour.
هەروەها عێفای کەنیزەی کالێب حاران، مۆچا و گەزێزی بوو، هەروەها حارانیش گەزێزی بوو. | 46 |
Efa, concubine de Caleb, enfanta Harân et Moça (et Gazêz). Harân enfanta Gazêz.
کوڕەکانی یاهدای ڕەگەم، یۆتام، گێشان، پالەت، عێفا و شەعەف بوون. | 47 |
Les enfants de Yéhdaï furent: Réghem, Jotham, Ghêchân, Pélét, Efa et Chaaf.
مەعکای کەنیزەی کالێبیش، شەڤەر و تیرحەنای بوو، | 48 |
Une autre concubine de Caleb, nommée Maakha, enfanta Chéber et Tirhana.
هەروەها ئەمانەشی بوو: شەعەفی باوکی مەدمەنا، شێڤای باوکی مەخبێنا، باوکی گیبعا و کچەکەی کالێبیش کە ناوی عەکسا بوو. | 49 |
Elle enfanta Chaaf, le père de Madmanna, Cheva, le père de Makhbèna et le père de Ghibea. La fille de Caleb était Akhsa.
ئەمانە نەوەی کالێب بوون. کوڕەکانی حوور کە نۆبەرەی ئەفراتە بوو: شۆڤاڵی باوکی قیریەت یەعاریم، | 50 |
Caleb, fils de Hour, premier-né d’Efrata, eut pour fils: Chobal, le père de Kiryat-Yearim,
سەلمای باوکی بێتلەحم و حارێفی باوکی بێتگادێر. | 51 |
Salma, le père de Bethléem, Harêf, le père de Bêth-Ghédêr.
نەوەکانی شۆڤاڵی باوکی قیریەت یەعاریمیش ئەمانە بوون: هەرۆئە و نیوەی مانەحەتییەکان و | 52 |
Chobal, le père de Kiryat-Yearim, eut des enfants: Haroé, Haci-Hammenouhoth.
خێڵەکانی قیریەت یەعاریم کە یەسری، پوتی، شوماتی و مشراعی بوون. لەمانەوە چۆرعاتی و ئەشتائۆلییەکان کەوتنەوە. | 53 |
Les familles de Kiryat-Yearim furent: le Yitrien, le Poutien, le Choumatien et le Michraïen. D’Eux essaimèrent le Çoratien et l’Echtaoulien.
نەوەی سەلما: بێتلەحم، نەتۆفاییەکان، عەترۆت بێتیۆئاڤ، چۆرعییەکان و نیوەی مانەحەتییەکان، | 54 |
Les enfants de Salma furent Bethléem, le Netofatien, Atroth, Bêth-Yoab, le Haci-Hammanahtien, le Çorien.
هەروەها خێڵە قەڵەمگرەکانی دانیشتووی ناوچەی یەعبێچ ئەمانە بوون: تیرعاتییەکان، شیمەعاتییەکان و سوکاتییەکان. ئەمانە ئەو قێنییانە بوون کە لە حەممەتی باوکی بنەماڵەی ڕێکابەوە هاتبوون. | 55 |
Les familles des scribes qui demeuraient à Yabêç étaient les Tiratiens, les Chimatiens et les Soukatiens. C’Étaient les Kéniens, issus de Hamath, le père de Bêth-Rêkhab.