< Psalm 89 >

1 [Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. [Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
3 Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
4 ‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
5 Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
7 Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
8 LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
10 Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
12 Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
13 Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
17 Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
19 Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
20 Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
21 Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
22 Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
24 Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
25 Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
26 David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
27 Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
29 Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
30 “Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
31 Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
32 Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
33 Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
34 Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 “Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
37 Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
38 Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
39 Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
40 Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
41 Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
42 Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
43 Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
44 Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
45 Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
46 O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
47 Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol h7585)
Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
50 Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
51 Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
52 Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!
Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.]

< Psalm 89 >