< Psalm 50 >

1 [Psalm lal Asaph] LEUM GOD, God Kulana, El kaskas; El pangon faclu nufon, mutawauk kutulap na nwe roto.
Salmo a Asaf. El Dios de dioses, el SEÑOR, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 Kalem lun God saromrom Zion me, Siti se su oaskulana in woiya.
De Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.
3 God lasr El tuku, tuh El tia tuku misla; Sie e lulap fah fahsr meet lukel, Ac sie eng upa raunella.
Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá delante de su presencia, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
4 El pangon kusrao ac faclu elos in orek loh kac, Ac liye ke El ac nununku mwet lal.
Convocará a los cielos de arriba, y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
5 El fahk ouinge, “Eisani mwet oaru luk nu yuruk, Elos su tuh orek wulela yuruk ke mwe kisa.”
Juntadme mis misericordiosos; los que pactaron mi pacto sobre sacrificio.
6 Kusrao fahkak lah God El suwoswos, Ac El sifacna pa Mwet Nununku.
Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios mismo es el juez. (Selah)
7 “Porongo, kowos mwet luk, ac nga ac fah kaskas; Nga fah kaskas lain kom, Israel. Tuh nga God, God lom.
Oye, pueblo mío, y hablaré; escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy el Dios, el Dios tuyo.
8 Ke nga kai kom, tia ma ke sripen mwe kisa lom Ku ke mwe kisa firir su kom use nu sik pacl e nukewa.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, que tus holocaustos delante de mí están siempre.
9 Tusruktu nga tia enenu cow mukul liki ima lom, Ku nani liki un kosro nutum.
No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
10 Kosro nukewa insak uh ma nutik, Ac oayapa cow su muta fin tausin inging.
Porque mía es toda bestia del monte; millares de animales en los montes.
11 Won lemnak nukewa ma nutik Ac ma moul nukewa in imae.
Conozco todas las aves de los montes, y las fieras del campo están conmigo.
12 “Nga fin masrinsral, nga ac tia siyuk sum ke mwe mongo, Mweyen faclu ac koano nufon ma luk.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y su plenitud.
13 Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
¿Tengo de comer yo carne de toros, o de beber sangre de machos cabríos?
14 Nga God Fulatlana! Pa inge mwe kisa ma nga enenu sum: In sang kulo ke insiom, ac in akfalye ma kom wulela kac.
Sacrifica a Dios alabanza, y paga tus promesas al Altísimo.
15 Pre nu sik ke pacl mwe ongoiya sikyak; Nga ac fah molikomla, Ac kom fah kaksakinyu.”
Y llámame en el día de la angustia; te libraré, y tú me honrarás.
16 A God El fahk nu sin mwet koluk, “Efu ku kom in fahkak ma sap luk? Efu ku kom in sramsram ke wulela luk?
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué parte tienes tú de declarar mis leyes, y que tomes mi pacto en tu boca?
17 Kom tia lungse nga in aksuwosye kom; Kom pilesru ma sap luk.
¡Aborreciendo tú el castigo, y echando detrás de ti mis palabras!
18 Kom asruoki nu sin mwet pisrapasr nukewa kom liye, Ac kom insese yurin mukul ac mutan su tia karinganang wulela in marut la.
Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.
19 “Pacl nukewa kom akola in kaskas koluk, Ac kom tia tupwek in kaskas kikiap.
Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.
20 Kom akola in akkolukye mwet lom sifacna, Ac suk mwatan mwet lim.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 Kom oru ma inge nukewa, ac nga tia fahk kutena ma, Pwanang kom nunku mu nga oana kom. Tusruktu inge nga kai kom kac Tuh in kalem sum.
Estas cosas hiciste, y yo he callado; pensabas por eso que de cierto sería yo como tú; yo te argüiré, y las pondré delante de tus ojos.
22 “Porongo ma inge, kowos su pilesreyu. Kowos fin tia, nga fah kunauskowosla, Na wangin sie ac fah molikowosla.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que os arrebate, y no haya quién os libre.
23 Sang kulo pa mwe kisa se ma akfulatyeyu, Ac nga fah molelosla nukewa su akosyu.”
El que sacrifica alabanza me honrará; y al que ordenare su camino, le enseñaré la salud de Dios.

< Psalm 50 >