< Psalm 118 >

1 Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Lela mwet Israel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Lela mwet tol lun God in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Lela elos nukewa su alu nu sel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 In ongoiya luk nga pang nu sin LEUM GOD. El topukyu ac aksukosokyeyula.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 LEUM GOD El wiyu, nga fah tia sangeng; Mea mwet uh ku in oru nu sik?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 LEUM GOD pa kasreyu, Ac nga fah liye ke mwet lokoalok luk kutangyukla.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet uh.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet kol faclu.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Mwet lokoalok pus rauniyula, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Elos apinyula ke siska nukewa, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Elos rirme apinyula oana bee uh, Tusruktu elos firiryak ac sa na wanginla, oana firirla lun mah pao; Nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Elos mweuniyu arulana upa, ac nga apkuran in kutangyukla, Tusruktu, LEUM GOD El kasreyu.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 LEUM GOD El oru tuh nga in ku ac fokoko; El moliyula.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Porongo pusren sasa in engan ke kutangla in lohm nuknuk sin mwet lun God, “Ku lulap lun LEUM GOD pa oru ma inge!
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 Ku lal pa ase kutangla nu sesr, Aok ku lal in pacl in mweun.”
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Nga fah tia misa, a nga ac moul Ac fahkak ke ma LEUM GOD El oru.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 El arulana kaiyu upa, Tusruktu El tiana lela nga in misa.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Ikasla mutunpot lun Tempul nu sik. Nga ac fah utyak ac sang kulo nu sin LEUM GOD!
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Pa inge mutunpot lun LEUM GOD; Mwet suwoswos mukena ku in utyak we.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Nga kaksakin kom, LEUM GOD, tuh kom lohngyu, Ac ase kutangla nu sik.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Eot se su mwet musa elos sisla, Sikyak tuh pa inge eot se ma yohk sripa oemeet.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Ma inge ma LEUM GOD El oru; Fuka lupan woiya ke kut liye!
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Pa inge len se su LEUM GOD El orala; Lela kut in engan ac akfulatye!
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Molikutla, LEUM GOD, molikutla! Ase wo ouiya nu sesr, LEUM GOD!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Lela God Elan akinsewowoye el su tuku ke Inen LEUM GOD! Liki Tempul lun LEUM GOD kut akinsewowoye kom.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Tuh LEUM GOD El God, El ase kalem nu sesr. Ke lesak inpouwos kowos in mutawauk pacl in akfulat Ac fahsr rauni loang uh.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Kom God luk, ac nga sot kulo nu sum; Nga fah fahkak fulat lom.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Psalm 118 >