< Soakas 31 >

1 Kas inge kas oa nu sel Tokosra Lemuel sin nina kial:
The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym.
2 “Kom wen kulo nutik, topken pre luk. Mea fal ngan fahk nu sum?
What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris?
3 Nimet kom sisla kuiyom ke inkanek in kosro, ac mani lom ke mutan; ma inge kunausla tari tokosra puspis.
Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
4 Lemuel, porongeyu. Tokosra uh tia enenu in nim wain, ku oasroasr ke mwe nim ku.
A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
5 Ke pacl elos nimnim uh, elos mulkunla ma sap, ac pilesrala enenu lun mwet ongoiya.
Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
6 Mwe nim ku uh ma na nu sin mwet ma apkuran in misa, ku elos su keoklana.
Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
7 Lela elos in nim mwe sruhi elos in mulkunla sukasrup lalos ac supwar lalos.
Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe.
8 “Kom in sramsram in aol mwet su tia ku in sifacna fahkak enenu lalos. Karingin suwohs lalos nukewa su mukaimtal ac kofla in sifacna.
Opene thi mouth for a doumb man,
9 Aolulos sramsram, ac oru kom in sie mwet nununku suwohs. Karingin suwohs lalos su sukasrup ac kwaco.”
and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
10 Arulana upa in konauk sie mutan pah in ma nukewa! El saok liki wek yohk molo!
Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
11 Mukul tumal uh filiya lulalfongi lal sel, ac el fah tiana enenu kutena ma.
The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis.
12 Ke lusen moul lal nufon mutan se inge oru na ma wo nu sin mukul tumal, ac tia oru kutena ma koluk nu sel.
Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
13 El kafofona in orek nuknuk ke unen sheep ac linen.
Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
14 El use mongo nu lohm sel yen loesla me, oana ke oak wiwa kako uh oru.
Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
15 El ngutalik meet liki lenelik ac akola mongo nu sin sou lal, ac fahk nu sin mutan kulansap lal ma elos in oru.
And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis.
16 El suk sie ipin acn ac molela; el orekmakin mani el sruokya in yukwiya ima in grape se.
Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
17 El sie mwet alken, ku, ac moniyuk in orekma.
Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
18 El etu lupan kapak ke ma nukewa el oru, ac el orekma paht ke fong.
Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
19 El sifacna orek turet, ac sang otwela nuknuk.
Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil.
20 El kulang nu sin mwet sukasrup ac mwet enenu.
Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
21 El tia fosrnga ke pacl ohu ke sripen oasr nuknuk fusrfusr lun sou lal.
Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis.
22 El sifacna orala mwe loeyuk bed, ac el nukum nuknuk wowo orekla ke linen sroninmutuk.
Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
23 Mukul tumal eteyuk in acn sel, ac el sie mwet kol we.
Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe.
24 Mutan se inge el orek nuknuk ac mwe lohl, ac kukakin nu sin mwet kuka.
Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
25 El sie mutan ku in mano su akfulatyeyuk, ac el tia elya ke pacl fahsru.
Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
26 Kas lal uh lalmwetmet ac kulang.
Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
27 El kafofo pacl nukewa, ac karingin enenu lun sou lal.
Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili.
28 Tulik natul akkalemye insewowo lalos sel, ac mukul tumal kaksakunul.
Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
29 El fahk mu, “Oasr mutan na wo puspis, a kom wo lukelos nukewa.”
Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
30 Kulang uh mwe aklukukye, ac oasku uh tia kawil, a sie mutan su sangeng sin LEUM GOD fal in kaksakinyuk.
Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid.
31 Kaksakunul ke ma nukewa el orala. Fallana mwet nukewa in akfulatyal.
Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.

< Soakas 31 >