< Soakas 29 >

1 Kom fin likkekelana ke pacl mwet uh aksuwosye kom, sie len kom ac musalla ac tia ku in sifil tuyak.
El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina.
2 Sie mwet suwoswos fin leum, na mwet nukewa ac engan. Sie mwet sesuwos fin leum, na mwet nukewa asor.
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
3 Kom fin aksaokye lalmwetmet, na papa tomom el ac engan sum. Ma lalfon se in sisla mani ke mutan kosro su kukakin mano.
El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre; mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
4 Sie tokosra su suk ma suwohs, mutunfacl sel ac fah arulana ku; a el fin nunku na ke mani, el ac kunausla mutunfacl sel.
El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá.
5 Kom fin aklukukye kawuk lom an, kom sifacna oakiya sie mwe kwasrip nu sum.
El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
6 Mwet koluk uh sifacna sremla in ma koluk lalos, a mwet suwoswos elos on ac engan.
En la prevaricación del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará.
7 Mwet wo elos kalem ke enenu lun mwet sukasrup, a mwet koluk elos tiana nunku ke ma inge.
Conoce el justo el derecho de los pobres; mas el impío no entiende sabiduría.
8 Mwet folkas uh ku in akfohsyauk siti nufon se. Elos su lalmwetmet ku in akmisyela.
Los hombres burladores enlazan la ciudad; mas los sabios apartan la ira.
9 Ke sie mwet lalmwetmet el usak sie mwet lalfon nu in nununku, mwet lalfon sac ac israsr ac wowoyak ke kas in sufan nu sel.
Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.
10 Mwet akmas uh kwase mwet ma oru ma suwohs, a mwet suwoswos elos ac suk in loango moul lun mwet suwohs.
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto; mas los rectos buscan su alma.
11 Mwet lalfon uh mongsa, a mwet lalmwetmet elos muteng ac ku in kutong.
El loco da rienda suelta a todo su espíritu; mas el sabio al fin lo sosiega.
12 Sie mwet leum fin lohang nu ke kas kikiap, mwet pwapa lal nukewa ac fah kikiap.
Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.
13 Mwet sukasrup ac mwet su akkeokyalos elos oana sie in lumah se inge: LEUM GOD pa oru elos in ku in liye.
El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos.
14 Sie tokosra fin oaru in liyaung suwohs lun mwet sukasrup, el ac fah leum ke pacl loeleos.
El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.
15 Ma wowo se in kai ac aksuwosye sie tulik. Fin filfilla elan oru lungse lal sifacna, ac fah mwe mwekin nu sin nina kial.
La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.
16 Ke pacl mwet koluk uh kol, ma koluk ac yokelik. Tusruktu mwet suwoswos ac fah moul ac liye ke mwet inge tila kol.
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
17 Kai wen nutum, ac kom ac fah insewowo sel pacl nukewa. El ac fah tiana akmwekinye kom.
Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.
18 Sie mutunfacl ma tia lohang nu ke kolyuk lun God ac fohsak. Insewowo elos su liyaung ma sap lun God!
Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado.
19 Kom tia ku in kai sie mwet kulansap ke kas mukena. El ac ku in kalem kac, tuh el ac tiana lohang nu kac.
El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.
20 Yohk finsrak lasr nu ke sie mwet lalfon, liki sie mwet ingunyar in sramsram.
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él.
21 Kom fin sang nu sin mwet kulansap lom ma nukewa ma el lungse ke el srikyak, sie len el ac sruokya ma lom nukewa.
El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.
22 Mwet mongsa uh purakak akukuin ac lokoalok pacl nukewa.
El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
23 Filang lun sie mwet ac fah akmwekinyal; ac kom fin inse pusisel, ac akfulatyeyuk kom.
La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
24 Sie mwet kasru lun mwet pisrapasr el pwanma mwe lokoalok nu sel sifacna. El fin fahkak ma pwaye ye mutun nununku, el ac fah eis kai. Ac el fin wikin, na ac fah selngawiyuk el.
El cómplice del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no lo denunciará.
25 Sie mwe sensen in nunku ke ma mwet uh nunku keim; tuh kom fin lulalfongi in LEUM GOD, kom ac tiana sensen.
El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado.
26 Mwet nukewa lungse suk ohi sin mwet leum uh, a LEUM GOD mukena ku in sot nununku suwohs.
Muchos buscan el favor del príncipe; mas del SEÑOR viene el juicio de cada uno.
27 Mwet suwoswos uh kwase mwet koluk, ac mwet koluk kwase pac mwet suwoswos.
Abominación es a los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.

< Soakas 29 >