< Soakas 23 >

1 Kom fin wi sie mwet fulat muta mongo, esam akwoya lah su el uh.
Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
2 Kom finne ke mongo yohk, kom eis na lupa fal.
Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
3 Nimet oasroasr nu ke mwe mongo yuyu el kite kom kac. Sahp el oru in mwe srike kom.
Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
4 Kom in lalmwetmet, ac tia kemkatula in suk mwe kasrup.
Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
5 Mani lom uh ku in wanginla ke kitin pacl na — oana in oasr posohksok kac, na sohkla oana sie eagle.
Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
6 Nimet mongo yurin sie mwet srowohsr, ku mwel mwe mongo yuyu el oru.
Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
7 El ac fahk mu, “Fahsru eis pac kutu mongo uh,” tusruktu el tia fahk ke inse pwaye. Nunak lal siena.
Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
8 Kom ac wihtacla ma kom kangla, ac kusen eyeinse lom uh wanginla sripa.
Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
9 Nimet srike in sramsram in lalmwetmet nu sin sie mwet lalfon; el tia ku in eis in nunku kac.
Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
10 Nimet mokle sie masrol matu, ku eisla acn lun mwet mukaimtal.
Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
11 LEUM GOD El ac loangelos ke ku lal, ac aolulos in sramsram lain kom.
Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
12 Porongo mwet luti lom, ac sang kuiyom in lutlut.
Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
13 Nimet alolo in kai sie tulik. Sie sringsring fal ac tia unilya,
Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
14 a ma ac molela moul lal. (Sheol h7585)
Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol h7585)
15 Tulik nutik, kom fin sun lalmwetmet, nga ac arulana insewowo.
Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
16 Nga ac arulana engan ke nga lohng kom fahk kas lalmwetmet.
Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
17 Nimet sok sin mwet koluk, a kom in akfulatye LEUM GOD pacl nukewa.
Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
18 Fin ouinge, kom ac fah sun finsrak nukewa lom.
Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
19 Tulik nutik, porongeyu. Kom in lalmwetmet ac nunak akloalya ke ouiyen moul lom.
Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
20 Nimet kupasr nu sin mwet nim wain yokla ac kainmongo.
Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
21 Mwet lungse nimnim ac mwet kainmongo elos ac sukasrup. Fin pwayena ma kom oru pa mongo ac motul, ac tia paht na kom nukum nuknuk mihsasa.
Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
22 Porongo papa tomom — funu tia el, kom lukun wangin. Ke pacl se nina kiom el matuoh, akkalemye srui lom nu sel.
Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
23 Pwaye, lalmwetmet, lutlut, ac etauk — ma inge kewa fal kom in moli, tusruktu kom in tia kukakunla, mweyen ma inge arulana saok.
Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
24 Mwe insewowo nu sin sie papa tulik natul fin lalmwetmet ac moul suwohs.
Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
25 Oru ma ac akinsewowoye papa tomom ac nina kiom. Kom fin oru ouinge, nina kiom el ac arulana engan.
Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
26 Wen nutik, lohang akwoya, ac lela moul luk in mwe srikasrak nu sum.
Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
27 Mutan kosro su eis molin kosro lalos, ac mutan koluk uh, elos sie kwasrip nu ke misa.
Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
28 Elos soanekom oana mwet pisrapasr, ac oru mukul puspis in tia pwaye nu sin mutan kialos.
Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
29 Su oasr ongoiya yoro? Su oasr asor yoro? Su amei ac lungse anwuk finne wangin sripa? Su srusrala atronmuta?
Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
30 Elos su muta paht ke wain uh, ac elos su kar mwe nim ku.
Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
31 Nimet lela wain uh in srifekomla, finne srusra ac saromrom in cup uh, ac arulana wo emah ke kom ac ukumya uh.
Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
32 Ke lotutang tok ah, kom ac pula mu oana soko wet pwasin el ngaliskomi.
Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
33 Motom ac liye ma sakirik, ac nunak lom ac kaskas lom ac fah tia kalem.
Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
34 Kom ac pula mu kom kalkal meoa — ikwot ikme oana ke kom muta elucng ke kwesu in oak uh.
Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
35 Na kom ac fahk, “Oasr mwet puokyu, nga tia pula. Oasr mwet uniyu tuh nga tiana esam. Efu ku nga kofla in tukakek? Nga enenu sie pac mwe nim ah.”
„Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“

< Soakas 23 >