< Soakas 22 >

1 Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
A fair name is better than much wealth, and good favor is above silver and gold.
2 Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
3 Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
4 Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
5 Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
6 Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
7 Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
8 Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
9 Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honor; but he takes away the life of them that posses [them].
10 Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonors all.
11 El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
12 LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
13 Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
14 Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
15 Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
16 Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
17 Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
18 ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
19 Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
20 Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
21 su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
22 Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonor the helpless [man] in the gates.
23 LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
24 Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
25 sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
26 Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
Become not surety from respect of a man's person.
27 Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
28 Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
29 Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.
It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.

< Soakas 22 >