< Soakas 14 >

1 Ke lalmwetmet, sie mutan el musaeak sou se, a lalfon uh ku in kunausya.
Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
2 Kutena mwet su moulkin moul suwohs, elos akkalemye lah elos akfulatye LEUM GOD; elos su tia moul suwohs elos akkalemye lah elos pilesral.
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
3 Inse fulat lun sie mwet lalfon oru el kaskas pusla; a kas lun sie mwet lalmwetmet karinganul sifacna.
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
4 Fin wangin ox in amakin plao uh, ac wangin koanon nien fil mongo sum. A fin oasr, na nien fil mongo sum ac sessesla ke wheat.
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
5 Sie mwet loh oaru el fahkak ma pwaye pacl nukewa, a sie mwet loh soaru el kikiap pacl nukewa.
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
6 Sie mwet inse fulat el tia ku in sun lalmwetmet, a mwet oasr etauk la, fisrasr elos in eis mwe lutlut.
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
7 Nimet apkuran nu yurin mwet lalfon. Wangin ma elos ac ku in luti kom.
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
8 Efu ku mwet lalkung uh lalmwetmet? Mweyen el etu ma elan oru. Efu ku mwet sulalkung uh lalfon? Mweyen el nunku mu el etu ma nukewa.
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
9 Wangin fosrnga lun mwet lalfon ke elos orala ma koluk, a mwet wo elos suk in oasr nunak munas nu selos.
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
10 Wangin mwet ku in etu na pwaye lah fuka engan lom ku asor lom. Kom mukena pa etu. Wangin mwet ku in wi kom kac.
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
11 Lohm sin sie mwet wo ac tu na tukun kunausyukla lohm sin sie mwet koluk.
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
12 Sahp inkanek soko ma kom pangon mu suwohs uh, ac ku in kolkomla nu ke misa.
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
13 Israsr uh ku in okanla inse asor. Pacl engan uh wanginla, asor sac srakna oasr.
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
14 Mwet koluk uh fah eis ma fal nu ke ma elos oru. Mwet wo uh fah eis lacnen orekma wo lalos.
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
15 Sie mwet lalfon el lulalfongi ma nukewa; a mwet lalkung elos taranna yen elos fahsr nu we.
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
16 Mwet etauk elos karinganang in tia sun mwe lokoalok, a mwet lalfon uh nikin sensen, ac sa na in mukuila.
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
17 Mwet mongsa uh oru ma lalfon; ac mwet kinauk inkanek kutasrik ac fah srungayuk.
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
18 Mwet nikin ac eis fokin lalfon lalos, a mwet lalkung ac usrui etauk.
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
19 Mwet koluk ac fah epasr ye mutun mwet suwoswos ac pusisel in siyuk kasru selos.
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
20 Wangin mwet lungse orek kawuk nu sin sie mwet sukasrup, finne mwet tulan lal; a sie mwet kasrup, oasr mwet kawuk puspis lal.
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
21 Kom fin lungse kom in engan, na kom in kulang nu sin mwet sukasrup; sie ma koluk pa in pilesru kutena mwet.
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
22 Kom fin oru sie orekma wo, mwet uh ac lulalfongi kom ac sunakin kom, a kom fin wi oru orekma koluk, kom fahsr ke sie inkanek tafongla.
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
23 Orekma, na kom fah eis woiya. Kom fin mutana sramsarm, kom ac sukasrup.
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
24 Mwet lalmwetmet uh eis mwe kasrup; a mwet lalfon eteyuk ke lalfon lalos.
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
25 Sie mwet loh su kaskas pwaye el molela moul lun sie mwet; a el fin fahk kas kikiap, el lafwekin sie mwet.
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
26 Akfulatye LEUM GOD, fah sang lulalfongi ku ac moul misla nu sin sie mwet ac sou lal.
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
27 Ya kom lungse tuh kom in tia sa misa? Sie unon in moul pa akfulatye LEUM GOD.
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
28 Fulat lun sie tokosra tuku ke pisen mwet ma el leumi. Fin wangin mwet, na el tia oaoa.
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
29 Kom fin mongfisrasr, kom lalmwetmet; a kom fin mongsa, kom akkalemye lupan lalfon lom.
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
30 Inse misla uh mwe akkeye mano, a sok uh oana sie mas ma akkulamye mano.
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
31 Kom fin akkeokye mwet sukasrup, kom aklusrongtenye God su oralosla; a ke kom kulang nu sin mwet sukasrup, kom akfulatye God.
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
32 Mwet koluk uh putatla ke sripen orekma koluk lalos, a mwet wo uh molla ke sripen moul suwohs lalos.
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
33 Lalmwetmet uh oan in nunak nukewa lun sie mwet etauk. Mwet lalfon uh wangin etu la ke lalmwetmet uh.
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
34 Suwoswos ac oru sie mutunfacl in ku ac fulat. Ma koluk uh mwe akmwekinye sie mutunfacl.
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
35 Tokosra uh elos insewowo ke mwet pwapa fulat lalos su oaru in oru ma kuna; a elos kalyaelos su tia akfalye ma kunalos.
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.

< Soakas 14 >