< Soakas 11 >

1 LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap. Mwe paun suwohs uh mwe insewowo nu sel.
A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
2 Mwet filang ac sa na in sifacna mwekinla. Mwet moul efal pa lalmwetmet.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 Inse pwaye lun mwet wo uh pa kololos. Kutasrik lun mwet sulallal pa kunauselosla.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Ac fah wangin sripen mwe kasrup ke len in misa lom, a moul suwohs ac pwaye ac ku in molela moul lom.
Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Moul suwohs lun sie mwet ac akfisrasrye inkanek lal, a sie mwet koluk fah ikori ke koluk lal sifacna.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Moul suwohs uh molela mwet suwohs liki ongoiya, a mwet se su tia ku in lulalfongiyuk el sremla ke oasroasr lal sifacna.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Ke pacl sie mwet koluk el misa, finsrak lal welul na wanginla. Lulalfongi lal ke mwe kasrup uh ac wanginla sripa.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 Mwet suwoswos elos karinginyuk liki mwe lokoalok. Mwe lokoalok inge ac tuku nu sin mwet koluk.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 Kas lun sie mwet nikin God ku in kunauskomla, a lalmwetmet lun mwet suwoswos ku in molikomla.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 Siti nufon se enganak ke mwet suwoswos elos sun mwe insewowo nu selos, oayapa ac fah oasr sasa ke pacl mwet koluk elos misa.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Mwet suwoswos fin akinsewowoye sie siti na ac akfulatyeyuk, a kas lun mwet koluk uh kunauselik siti sac.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Ma lalfon se in sufan sie sin sie. Mwet etu uh elos mislana.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Sie mwet lesrik tia ku in lulalfongiyuk, tuh kom ku in lulalfongi sie mwet oaru, in tia fahkelik ma lukma.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Sie mutunfacl ac ikori fin wangin mwet in kol we. Mwet pwapa lalmwetmet pus ac oru in oasr misla.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 Kom fin wulela in akfalye soemoul lun sie mwetsac, kom ac auli tok. Ac wo nu sum kom fin tia kapsre kom nu kac.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Sie mutan oawe ac fah akfulatyeyuk, a mukul sulallal uh eis na mwe kasrup.
A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
17 Oasr ma lacne nu sum sifacna ke pacl kom orek kulang. Kom fin sulallal, kom akkolukye kom sifacna.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Ac wangin kapak pwaye lun mwet orekma koluk, tuh kom fin oru ma suwohs, kom ac fah eis mwe moul pwaye.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Sie mwet su insianaung in oru ma suwohs fah moul, a mwet se su sulela na ku sel in oru koluk fah misa.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 LEUM GOD El srunga mwet koluk nunak la, a El lungse elos su oru ma suwohs.
Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Kom in etu na pwaye lah mwet koluk ac fah kalyeiyuk, a mwet suwoswos ac fah moliyukla.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
22 Sie mutan oasku su wangin etaten yoro, ac oana sie ring gold infwen soko pig.
Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Ma mwet wo uh kena nu kac, pacl nukewa saflaiya uh ac wo. Pacl mwet koluk uh eis ma elos lungse, saflaiya uh kasrkusrak.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Kutu mwet engan in sang ma lalos, a yokelikna kasrpalos. A kutu mwet uh arulana tawi ma lalos, a sukasrup lalos yokelikna.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 Kom in sang in yohk, na ac fah oasr kapkapak lom. Oru kasru lom nu sin mwet, na ac fah kasreyuk kom.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Mwet uh selngawi mwet se su sruokya wheat lal in tupan nu ke pacl yokelik molo, a elos kaksakin mwet se su kukakunla ke sie moul fisrasr.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Mwe finsrak lom fin wo, kom ac akfulatyeyuk, tuh kom fin suk lokoalok, na lokoalok uh ac fah sun kom.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Mwet su lulalfongi mwe kasrup uh ac ikori, a mwet suwoswos ac fah kapak oana sra folfol finsroa.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Kutena mwet su use mwe lokoalok nu fin sou lal, ac wangin ma yorol ke saflaiya. Mwet lalfon uh ac fah mwet orekma lun mwet lalmwetmet.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Suwoswos ac fah ase moul, a sulallal ac fah eisla moul.
The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
31 Mwet suwohs elos eis mwe moul lalos fin faclu. Ouinge kom in etu lah mwet koluk nukewa ac fah kalyeiyuk.
Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!

< Soakas 11 >