< Soakas 10 >

1 Pa inge soakas lal Solomon: Sie wen lalmwetmet el akinsewowoye papa tumal. Sie wen lalfon el mwe toasr nu sin nina kial.
(Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
2 Mwe kasrup ma kom eis ke inkanek koluk, wangin ma wo ac tuku kac, a moul suwohs ku in molela moul lom.
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 LEUM GOD El ac fah tia lela mwet wo in masrinsral, a El ac taran tuh mwet koluk in tia eis ma elos lungse.
El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 Alsrangesr ac oru kom in sukasrup, a alken in orekma ac oru kom in kasrup.
La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Sie mwet etu nunak el kosrani fukun ima lal ke pacl fal — sie mwe mwekin in motul ke pacl in kosrani.
El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
6 Sie mwet wo ac eis mwe insewowo, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
7 Mwet wo uh esamyuk oana sie mwe insewowo, a mwet koluk fah sa in mulkinyukla.
La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
8 Mwet etu nunak elos engan in eis kas in kasru. Mwet kaskas lalfon fah kunausyukla.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
9 Mwet moul suwohs uh fah misla ac okak, a mwet sesuwos ac fah sruhu.
El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 El su okanla ma pwaye ac ku in pwanang lokoalok, a el su pulaik in kai ke orekma tafongla, ac orala misla.
El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
11 Kas lun sie mwet wo oana sie unon in moul, a kas lun sie mwet koluk okanla elah sulallal oan in el.
Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
12 Srunga uh purakak lokoalok, a lungse fah nunak munas ke ma tafongla nukewa.
El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
13 Kas lun mwet lalmwetmet oasr kalmac, a mwet lalfon uh enenu in kalyeiyuk.
En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 Mwet lalmwetmet uh kena akyokye etauk lalos, a kas lusrongten lun mwet lalfon ac pwanma lokoalok.
Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Kasrup uh ma karinginyen mwet kasrup; a sukasrup uh kunausla mwet sukasrup.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Lacnen orekma wo pa moul; a ma koluk uh mwe na akyokye ma koluk.
La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
17 Mwet su porongo kas in kai ac fah moul, a elos su tia ku in fahkak lah oasr tafongla lalos, mwe sensen nu selos.
Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Mwet se su okanla srunga lal uh, el sie mwet kikiap. El su srumunelik kas in lesrik, el sie mwet lalfon.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
19 Kom fin kaskas pusla, ac ku in pwanang kom orala ma koluk. Kom fin lalmwetmet, na kom mislana.
En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Kas lun sie mwet wo oana silver nasnas, a nunak lun sie mwet koluk wanginna sripa.
Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento ( o corazón ) de los impíos es como nada.
21 Kaskas lun sie mwet wo ac akwoye moul lun mwet puspis, a lalfon lom ku in unikom sifacna.
Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
22 Mwe akinsewowo sin LEUM GOD pa oru kom in kasrup. Orekma upa tia ku in akyokye kasrup lom.
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Ma lalfon se pa in oru ma koluk. Mwet oasr etauk yoro elos engankin lalmwetmet.
Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
24 Ac itukyang nu sin mwet suwoswos ma elos kena kac, a mwet koluk uh ac sun ma elos arulana sangeng kac.
Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
25 Ke paka uh tuku, mwet koluk uh ac ukukla, a mwet wo uh muta okak in pacl nukewa.
Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
26 Nimet eis sie mwet alsrangesr in orekma lom. El ac oana vinegar nu ke wihsum, ku kulasr nu ke atronmotom.
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
27 Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, a moul lun mwet koluk ac akfototoyeyuk.
El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
28 Finsrak lun mwet wo uh pa mwe insewowo; a mwet koluk uh wangin ma elos ac finsrak nu kac.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 LEUM GOD El loango mwet suwoswos, a El kunauselosla su orekma koluk.
El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
30 Mwet suwoswos fah muta okak pacl nukewa, a mwet koluk uh fah tia ku in mutana fin acn uh.
El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Mwet suwoswos elos fahk kas lalmwetmet, a loh ma fahk ma koluk fah tulokinyuki.
La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
32 Mwet suwoswos elos etu in fahk kas kulang; a mwet koluk uh fahk kas in aktoasrye mwet pacl nukewa.
Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.

< Soakas 10 >