< Oekyuk 33 >

1 Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
Oto miejsca postojów synów Izraela, którzy wyszli z ziemi Egiptu ze swymi zastępami pod wodzą Mojżesza i Aarona.
2 Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
Na rozkaz PANA Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
3 Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
4 su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
Podczas gdy Egipcjanie grzebali wszystkich pierworodnych, których PAN zabił wśród nich. Także i nad ich bogami PAN dokonał sądu.
5 Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozbili obóz w Sukkot.
6 Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, które leży na skraju pustyni.
7 Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
8 Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
9 Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim [było] dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
10 Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
11 Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
12 Na toko elos aktuktuk Dophkah,
Wyruszyli z pustyni Sin i rozbili obóz w Dofka.
13 ac toko in acn Alush,
Wyruszyli z Dofka i rozbili obóz w Alusz.
14 ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
15 Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
16 Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
Wyruszyli z pustyni Synaj i rozbili obóz w Kibrot-Hattaawa.
17 Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
Wyruszyli z Kibrot-Hattaawa i rozbili obóz w Chaserot.
18 Rithmah,
Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
19 Rimmon Perez,
Wyruszyli z Ritma i rozbili obóz w Rimmon-Peres.
20 Libnah,
Wyruszyli z Rimmon-Peres i rozbili obóz w Libnie.
21 Rissah,
Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
22 Kehelathah,
Wyruszyli z Rissa i rozbili obóz w Kehelata.
23 Eol Shepher,
Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
24 Haradah,
Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
25 Makheloth,
Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
26 Tahath,
Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
27 Terah,
Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
28 Mithkah,
Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
29 Hashmonah,
Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
30 Moseroth,
Wyruszyli z Chaszmona i rozbili obóz w Moserot.
31 Bene Jaakan,
Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
32 Hor Haggidgad,
Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
33 Jotbathah,
Wyruszyli z Chor-Haggidgad i rozbili obóz w Jotbata.
34 Abronah,
Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
35 Ezion Geber,
Wyruszyli z Abrona i rozbili obóz w Esjon-Geber.
36 acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to [jest] w Kadesz.
37 ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
Wyruszyli z Kadesz i rozbili obóz na górze Hor, na granicy ziemi Edomu.
38 Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
Wtedy wstąpił kapłan Aaron na górę Hor na rozkaz PANA i tam umarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi Egiptu, w pierwszym [dniu] piątego miesiąca.
39 Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
Aaron miał sto dwadzieścia trzy lata, kiedy umarł na górze Hor.
40 Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
A król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu w ziemi Kanaan, usłyszał, że nadciągają synowie Izraela.
41 Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
Wyruszyli z góry Hor i rozbili obóz w Salmona.
42 Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
Wyruszyli z Salmona i rozbili obóz w Punon.
43 Oboth,
Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
44 mahnum Abarim in acn Moab,
Wyruszyli z Obot i rozbili obóz w Ijje-Abarim, na granicy Moabu.
45 Dibon Gad,
Wyruszyli z Ijjim i rozbili obóz w Dibon-Gad.
46 Almon Diblathaim,
Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
47 Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
48 ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
Wyruszyli z gór Abarim i rozbili obóz na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha.
49 inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
I rozłożyli się nad Jordanem, od Bet-Jeszimot aż do Abel-Szittim, na równinach Moabu.
50 In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
I PAN przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
51 “Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
52 kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
Wtedy wypędzicie przed sobą wszystkich mieszkańców tej ziemi i zniszczycie wszystkie ich obrazy i wszystkie ich odlane posągi i spustoszycie wszystkie ich wyżyny.
53 Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
54 Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
55 Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
Jeśli jednak nie wypędzicie przed sobą mieszkańców tej ziemi, wtedy ci, których z nich pozostawicie, będą jak ciernie w waszych oczach i jak kolce dla waszych boków i będą was gnębić w tej ziemi, w której będziecie mieszkać.
56 Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”
Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.

< Oekyuk 33 >