< Micah 4 >

1 In len fahsru uh, Fineol yen Tempul uh tu we Pa ac fah fulat liki fineol nukewa; Ac fah ngeta nu fin inging nukewa. Mutanfahl puspis ac fah aleni nu we,
But in the last days it will come about that the mountain of the Lord's house will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and peoples will be flowing to it.
2 Ac elos fah fahk, “Kut in utyak nu fineol lun LEUM GOD, Nu ke Tempul lun God lun Israel. El fah luti nu sesr lah mea El lungse kut in oru. Kut ac fah fahsr ke inkanek ma El sulela. Tuh mwe luti lun LEUM GOD tuku Jerusalem me; El kaskas nu sin mwet lal Zion me.”
And a number of nations will go and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will give us knowledge of his ways and we will be guided by his word: for from Zion the law will go out, and the word of the Lord from Jerusalem.
3 El fah akmisyela amei inmasrlon mutunfacl puspis, Inmasrlon ku lulap, yen apkuran ac yen loes. Elos ac fah tuktukya cutlass natulos ac ekulla nu ke mwe pukpuk, Ac osra in fakfuk natulos nu ke mitmit. Mutunfacl uh ac fah tia sifilpa mweun, Ac tia sifilpa akoeyuk mweun.
And he will be judge between great peoples, and strong nations far away will be ruled by his decisions; their swords will be hammered into plough-blades and their spears into vine-knives: nations will no longer be lifting up their swords against one another, and knowledge of war will have gone for ever.
4 Mwet nukewa fah muta in misla Inmasrlon ima in grape lalos ac ye sak fig sunalos, Ac wangin sie fah aksangengyalos. LEUM GOD Kulana El wulela ouinge.
But every man will be seated under his vine and under his fig-tree, and no one will be a cause of fear to them: for the mouth of the Lord of armies has said it.
5 Kais sie mutunfacl fah alu nu sin god lal ac akos god lal sifacna, a kut fah alu ac akos LEUM GOD lasr nwe tok ma pahtpat.
For all the peoples will be walking, every one in the name of his god, and we will be walking in the name of the Lord our God for ever and ever.
6 LEUM GOD El fahk, “Pacl se ac fah tuku ke nga fah eisani nu sie mwet su nga tuh kalyei, elos su keok in pacl in sruoh.
In that day, says the Lord, I will get together her who goes with uncertain steps, I will get together her who has been sent away, and her on whom I have sent evil;
7 Elos sukapasla ac muta loesla liki acn selos, tuh nga ac fah oru sie mutawauk sasu yorolos su lula, ac elos ac fah ekla sie mutunfacl lulap. Nga ac fah leum faclos Fineol Zion in pacl sac lac mwe tok.”
And I will make her whose steps were uncertain a small band, and her who was feeble a strong nation: and the Lord will be their King in Mount Zion from now and for ever.
8 Ac kom, Jerusalem, kom oana sie tower su God El muta we, ngeti liye mwet lal oana sie shepherd el liyaung sheep natul. God El ac fah sifilpa oru tuh in kom pa siti fulat lun tokosrai se su nuna ma lom.
And you, O tower of the flock, Ophel of the daughter of Zion, to you it will come, even the earlier authority, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
9 Efu kom ku wowoyak arulana yokla? Efu kom ku keok oana sie mutan apkuran in isus? Ya mweyen wangin tokosra lom, ac mwet kasru lom misa?
Now why are you crying so loudly? is there no king in you? has destruction come on your wise helper? so that pains have taken you like the pains of a woman in childbirth:
10 O Jerusalem, kom in worwor ac sao oana sie mutan su ac isus, tuh inge kom fah lillilyak liki siti uh nu yen turangang inimae. Ac fah utukla kom nu Babylon, tusruktu in acn ingo LEUM GOD El fah molikomla liki mwet lokoalok lom.
Be in pain, make sounds of grief, O daughter of Zion, like a woman in childbirth: for now you will go out of the town, living in the open country, and will come even to Babylon; there you will have salvation; there the Lord will make you free from the hands of your haters.
11 Mutanfahl puspis fahsreni tari in akkolukyekomla. Elos fahk, “Enenu na in aktaekyeyukla Jerusalem! Kut ac liye na ke ac arulana musalla!”
And now a number of nations have come together against you, and they say, Let her be made unclean and let our eyes see the fate of Zion.
12 Tusruktu, mutanfahl inge tia etu lah mea LEUM GOD El akoo nu selos. Elos tia akilen lah utukeni elos in tuh kalyeiyuk elos, oana ke wheat uh ac itat uh ke nien kulkul wheat.
But they have no knowledge of the thoughts of the Lord, their minds are not able to see his purpose: for he has got them together like stems of grain to the crushing-floor.
13 LEUM GOD El fahk, “Mwet Jerusalem, fahla ac kalyei mwet lokoalok lowos. Nga fah oru tuh kowos in arulana ku oana soko cow mukul su koacl orek ke osra, ac falkal orek ke bronze. Kowos ac fah itungya mutunfacl puspis, ac mwe kasrup su elos eis ke funmwet, kowos fah ase nu sik, Leum lun faclu nufon.”
Up! and let the grain be crushed, O daughter of Zion, for I will make your horn iron and your feet brass, and a number of peoples will be broken by you, and you will give up their increase to the Lord and their wealth to the Lord of all the earth.

< Micah 4 >