< Eoksra 5 >

1 O LEUM GOD, esam ma sikyak nu sesr. Liye kut, ac liye lupan mwekinla lasr.
Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Acn sesr uh oan inpoun mwet saya; Ac mwetsac elos muta in lohm sesr.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 Papa tumasr elos anwuki sin mwet lokoalok, Ac inge nina kiasr elos katinmas.
Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
4 Kut enenu in moli kof nimasr; Ac kut moli pac etong nu ke enenu lasr.
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 Kumakinyuk kut upa, oana donkey ku camel; Kut totola, a tia lela nu sesr in mongla.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 Kut ngusr mongo sin Egypt ac Assyria, In suk moul lasr.
Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Mwet matu lasr elos tuh orekma koluk, tusruktu inge elos wanginla, Ac akkeokyeyuk kut ke ma koluk lalos.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Mwet ma oana mwet foko uh elos leumi kut, Ac wangin mwet ku in molikutla liki ku lalos.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librase de su mano.
9 Mwet akmas oalik yen nukewa; Kut pilesrala sensen lasr ke kut ac suk mongo nasr.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
10 Masrinsral lasr oru manosr folla ke fever, Nwe ke na kulun manosr fol oana funyu se.
Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
11 Sruinkuiyuk mutan kiasr Fineol Zion sifacna, Oayapa mutan fusr natusr in siti srisrik nukewa in acn Judah.
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Mwet kol lasr utukla ac loksakeyuki; Ac mwet matu lasr tiana akfulatyeyuk.
A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
13 Mukul fusr lasr akkohsyeyuk in ilil wheat, Ac tulik srisrik natusr sringelik ye kahp in etong uh.
Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
14 Mwet matu elos tila muta ke mutunpot in siti uh, Ac mwet fusr elos tila orek on.
Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
15 Wanginla engan ke moul lasr; Pacl in tacn lasr uh ekla pacl in asor.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 Wangin ma lula ke ma nukewa kut yukin meet ah. Kut orekma koluk, ac inge kut muta in ongoiya lulap.
Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
17 Kut maskunak nunak lun insiasr Ac tia ku in liye wo ke sroninmutasr,
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
18 Mweyen Eol Zion el mukelana oan ac wanginla mwet we, Ac kosro jackal lemnak uh tiltil fin mahnum in acn we.
Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
19 Tusruktu kom, O LEUM GOD, kom tokosra ma pahtpat, Ac kom fah leumi nwe ke saflaiyen pacl uh.
Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
20 Efu ku kom siskutla arulana pahtlac? Ya kom ac tiana sifilpa esam kut?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 Folokinkutwot nu yurum, LEUM GOD! Folokinkutwot! Folokonak wolana lasr meet ah.
Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
22 Ku fuka, kom siskutla na nwe tok? Ya wanginna saflaiyen kasrkusrak lom uh?
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.

< Eoksra 5 >