< Job 29 >

1 Na Job el sifil mutawauk in kaskas:
Job resumed speaking and said,
2 “Saok moul luk uh in ku in sifil folokla Oana ke pacl se God El tuh karinginyu ah.
“Oh, that I were as I was in the past months when God cared for me,
3 In pacl sac God El tuh wiyu na pacl nukewa, Ac ase kalem nu sik ke nga fufahsryesr in lohsr uh.
when his lamp shined on my head, and when I walked through darkness by his light.
4 In len ingo pa nga tuh arulana fokoko, Ac asruoki lun God nu sik arulana karingin inkul sik wo.
Oh, that I were as I was in the ripeness of my days when the friendship of God was on my tent,
5 God Kulana El tuh arulana wiyu, Ac tulik nutik nukewa elos muta yuruk.
when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
6 Yohk sronin titi lun cow ac nani nutik, Ac eot in itat olive nu ke oil, yohk oil soror kac.
when my way was covered with cream, and the rock poured out for me streams of oil!
7 Pacl nukewa ma mwet matu in siti uh ac toeni, Ac nga eis acn sik inmasrlolos uh,
When I went out to the city gate, when I sat in my place in the city square,
8 Mwet fusr uh ac sa na sekinyula elos fin liyeyuyak, Ac mukul matu elos tuyak in akkalemye akfulat lalos nu sik.
the young men saw me and kept their distance from me in respect, and the aged people rose and stood for me.
9 Mwet kol uh ac tui pac tila sramsram;
The princes used to refrain from talking when I came; they would lay their hand on their mouths.
10 Finne mwet ma fulat selos uh, ac misla pac.
The voices of the noblemen were hushed, and their tongue clung to the roof of their mouths.
11 “Mwet nukewa su liyeyu meet, ku lohng sramsram keik, Elos ac kaksakinyu, ac srumunna woiyen orekma luk.
For after their ears heard me, they would then bless me; after their eyes saw me, they would then give witness to me and approve of me
12 Ke mwet sukasrup elos tuh ngusr, nga kasrelos; Nga kasru pac tulik mukaimtal ma wangin mwet in kasrelos.
because I rescued the one who was poor when he cried out, and the one who had no father when he had no one to help him.
13 Mwet ma muta in ongoiya elos kaksakinyu, Ac katinmas uh elos arulana engankin kasru nga oru nu selos.
The blessing of him who was about to perish came on me; I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Pacl nukewa nga oru na ma suwohs ac pwaye.
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
15 Nga oana atronmuta nu sin mwet kun, Ac oana nia nu sin mwet ma tia ku in fahsr.
I was eyes to blind people; I was feet to lame people.
16 Nga oana sie papa nu sin mwet sukasrup, Ac nga tuh kasru mwetsac uh in kutena mwe ongoiya nu selos.
I was a father to needy people; I would examine the case even of one whom I did not know.
17 Nga kunausla ku lun mwet sulallal, Ac molela mwet ma elos akkeokye uh.
I broke the jaws of the unrighteous man; I plucked the victim out from between his teeth.
18 “Pacl nukewa nga tuh nunku mu moul luk ac loes na, Ac nga ac misa na in misla yurin tulik nutik, in lohm sik sifacna.
Then I said, 'I will die in my nest; I will multiply my days like the grains of sand.
19 Nga tuh oana soko sak ma oasr kof ke okah uh in pacl nukewa, Ac lah kac uh aksroksrokyeyuk pacl nukewa ke aunfong uh.
My roots are spread out to the waters, and dew lies all night on my branches.
20 Mwet nukewa tiana tui in kaksakinyu, Ac ku luk aksasuyeyuk pacl e nukewa.
The honor in me is always fresh, and the bow of my strength is always new in my hand.'
21 Pacl nga sang kas in luti uh, mwet uh ac misla Ac lohma in lohng ma nga fahk uh;
To me men listened; they waited for me; they stayed silent to hear my advice.
22 Na ke safla sramsram luk uh, wanginna ma elos ac ku in sifilpa fahk. Kas luk ac tili nu in elos oana tulin af nu fin fohk pao;
After my words were done, they did not speak again; my speech dropped like water on them.
23 Mwet uh ac arulana engan in eis kas luk uh Oana ke mwet ima uh engan ke ac sifil afi.
They always waited for me as they waited for rain; they opened their mouth wide to drink in my words, as they would do for the latter rain.
24 Nga israsr srisrik nu selos ke pacl wanginla finsrak lalos; Ac ngetnget kulang luk akkeyalos.
I smiled on them when they did not expect it; they did not reject the light of my face.
25 Nga pa kololos, ac wotela ma elos in oru; Nga tuh kololos oana sie tokosra su kol un mwet mweun lal, Ac nga akwoyalos ke pacl elos asor.
I selected their way and sat as their chief; I lived like a king in his army, like one who comforts mourners.

< Job 29 >