< Job 22 >

1 Na Eliphaz el fahk,
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 “Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 “Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 “Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 “Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Job 22 >