< Job 20 >

1 Na Zophar el fahk,
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 “Job, kom arulana aktoasryeyu. Inge nga semutengla, ac kena tari topuk kom.
размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
3 Ma kom fahk ah kas in na pirakak, Tusruktu nga etu lah nga ac topuk fuka.
Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
4 “Kom etu na lah oemeet me, Ke mutawauk in fili mwet uh fin faclu ah,
Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, -
5 Wangin sie mwet koluk ku in engan paht.
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
6 Sahp el ac ku in kapak in mwet na fulat se, Nwe ke na insifal sun pukunyeng uh,
Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -
7 Tusruktu el ac ukyukla oana kutkut uh. Mwet ma etal meet ah, Ac suk lah el som nu ya.
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
8 El ac wanginla oana sie mweme, oana sie aruruma ke fong, Ac tiana sifil liyeyuk.
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
9 El ac wanginla liki acn ma el tuh muta we meet ah;
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
10 Ac tulik natul ac fah akfalyela ma lun mwet sukasrup ma el tuh pisrala ah.
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
11 Meet, manol fusr ac el arulana fokoko, Tusruktu ac tia pat, ac fah ekla nu ke kutkut.
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
12 “Ma koluk uh finne oana sie ma emwem nu ke oalul, Ac el finne okanla oan ye lohul,
Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
13 Ac tia lungse sisla, a kena in oanna inwalul elan engankin ema uh.
бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
14 Tusruktu mongo inge ac ekla mwen ke sun insial — Mwen oana pwasin uh.
то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
15 Mwet koluk uh wihtacla mwe kasrup ma el pisrala uh; Ac God El ac eisla sel, finne oan insial.
Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
16 Ma su mwet koluk se ukumya uu oana pwasin; Ac fah unilya oana ngalngul lun soko wet pwasin uh.
Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
17 El ac fah tia moul in liye infacl ma oil in olive soror we uh, Ku infacl srisrik ma oasr milk ac honey soror kac.
Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
18 El ac enenu in fuhleak nufon ma el kemkatu kac meet ah; Ac fah wangin pacl elan insewowokin mwe kasrup lal,
Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
19 Mweyen el tuh akkeokye ac pilesru mwet sukasrup, Ac eisla lohm ma siena mwet musaela.
Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал дома, которых не строил;
20 Rapku lal uh oru el tia ku in muti.
не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
21 Ke pacl el mongo uh, wanginna luwa, Ac inge, pacl in mut lal uh safla.
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
22 Ke pacl se el sun na pwaye kasrpal, Na toasriyen mwe keok ma el oru inge nufon ac fah putatyang nu facl ac toanilya.
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
23 Lela elan kang ma nukewa ma el ke kang uh! God El ac fah kael ke kasrkusrak ac folo lal.
Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
24 El fin srike elan kaingkunla cutlass osra uh, Na soko osra in pisr, su muta uh orekla ke bronze, ac fah faksilya.
Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
25 Soko osra in pisr ac fah sasla ke manol; Ac srah kacl uh ac fah tultul ke acn saromrom ke mutun osra uh, Ac el ac arulana tuninfongla.
станет вынимать стрелу, - и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
26 Ma lal nukewa ma el elosak, ac fah kunausyukla; Sie e su tia ma tayak ke poun mwet Ac fah esukulak wi mwet nukewa in lohm sel.
Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
27 Kusrao ac akkalemyela koluk lun mwet se inge, Ac faclu fah orek loh lainul.
Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
28 Sie sronot ac fah pokla mwe kasrup lal nukewa Ke len se ma God El nununku mwet koluk in kasrkusrak lal.
Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
29 “Pa inge safla lun mwet koluk uh, Safla se ma God El nuna akoela nu selos.”
Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!

< Job 20 >