< Deuteronomy 14 >

1 “Kowos mwet lun LEUM GOD lowos. Ouinge ke pacl kowos asor ke mwet misa se, nimet sipik monuwos sifacna ku resaela motonsruwos, oana kutu mwet uh oru.
You are the people of Yahweh your God. Do not cut yourselves, nor shave any part of your face for the dead.
2 Kowos ma lun LEUM GOD lowos. Inmasrlon mwet nukewa su muta fin faclu, El sulela tuh kowos in mwet lal sifacna.
For you are a nation that is set apart to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, more than all peoples that are on the surface of the earth.
3 “Nimet kang kutena ma su LEUM GOD El akkalemye mu tia nasnas.
You must not eat any abominable thing.
4 Kowos ku in kang kosro inge: cow, sheep, nani,
These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 deer, sheep inima, nani inima, ku antelope —
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
6 kutena kosro ma sengelik falkal ac el sifil kontini ma el kangla.
You may eat any animals that parts the hoof, that is, that has the hoof divided in two, and that chews the cud.
7 Tusruktu kosro nukewa ma tia sengelik falka ac tia pac sifil kontini ma el kangla, kowos fah pangon tia nasnas nu suwos. Kowos fah tia kang camel, rabbit, ku badger, mweyen elos ne sifil kontini ma elos kangla, a tia sengelik falkalos.
Nevertheless, you must not eat some animals that chew the cud or that have the hoof divided in two: the camel, the rabbit, and the rock badger; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
8 Nimet kang pig, mweyen tia nasnas. Pig uh sengelik falka, tusruktu elos tia sifil kontini ma elos kangla. Kowos in tia kang kutena sin kosro inge, ac tia pac pusral mano misa lalos.
The pig is unclean to you as well because he parts the hoof but does not chew the cud; he is unclean to you. Do not eat pig meat, and do not touch their carcasses.
9 “Kowos ku in kang kutena kain in ik ma oasr enga ac unac kac,
Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
10 tusruktu kutena ma moul in kof uh ma wangin enga ac unac kac, kowos fah tia kang. Ma inge tia nasnas nu suwos.
but whatever has no fins and scales you must not eat; they are unclean to you.
11 “Won nasnas nukewa kowos ku in kang.
All clean birds you may eat.
12 Tusruktu won kowos ac tia kang pa inge: eagle, vulture, osprey,
But these are the birds that you must not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
13 buzzard, kutena kain in kait,
the red kite and black kite, any kind of falcon.
14 kutena kain in raven,
You must not eat any kind of raven,
15 ostrich, hawk in fong, seagull, kutena kain in sik;
and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
16 owl srisrik, owl lulap, ac owl oasr koac kac,
the little owl, the great owl, the white owl,
17 oayapa owl yen mwesis, crow, cormorant,
the pelican, the carrion vulture, the cormorant.
18 stork, kutena kain in heron, hoopoe, ac fak.
You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
19 “Won srisrik nukewa ma oasr po sohksok la tia nasnas nu suwos ac kowos in tia kang.
All winged, swarming things are unclean to you; they must not be eaten.
20 Kowos ku in kang won srisrik nasnas nukewa saya.
You may eat all clean flying things.
21 “Nimet kang kutena kosro ma muta nwe sifacna misa. Kowos ku in sang mwetsac su muta inmasrlowos in kang, ku kowos ku in kukakin nu sin kutu mwetsac saya. A funu kowos, kowos sie mutunfacl mutal nu sin LEUM GOD lowos. “Kowos in tia akmolye sheep fusr ku nani fusr ke sronin titi lun nina kial uh.
You must not eat of anything that dies of itself; you may give it to the foreigner who is within your towns, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a nation that is set apart to Yahweh your God. You must not boil a young goat in its mother's milk.
22 “Srela sie tafu singoul ke ma nukewa kowos kosrani ke kais sie yac.
You must surely tithe all the yield of your seed, that which comes out from the field year after year.
23 Kowos in som nu ke acn se ma LEUM GOD lowos El sulela kowos in alu nu sel we. Kowos fah kang sie tafu singoul in wheat, wain, oil in olive, ac wounsien cow ac sheep nutuwos ye mutal we. Oru ouinge tuh kowos in luti in etu in akfulatye LEUM GOD lowos pacl nukewa.
You must eat before Yahweh your God, in the place that he will choose as his sanctuary, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and your flock; that you may learn to always honor Yahweh your God.
24 Acn in alu sac fin loessula nu lohm suwos pwanang upa kowos in us sie tafu singoul ke ma LEUM GOD El akinsewowoye kowos kac, na pa inge ma kowos fah oru:
If the journey is too long for you so that you are not able to carry it, because the place that Yahweh your God will choose as his sanctuary is too far from you, then, when Yahweh God blesses you,
25 Kukakunla ma kowos kosrani, ac us mani kac nu ke acn in alu sac.
you will convert the offering into money, tie up the money in your hand, and go to the place that Yahweh your God will choose.
26 Orekmakunla nu ke kutena ma kowos lungse — ikwen cow, sheep fusr, wain, ku mwe nim ku. Na kowos ac sou lowos fah tukeni engan ac kang ma inge we, ye mutun LEUM GOD lowos.
There you will spend the money for whatever you desire: for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever you desire; you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
27 “Kowos in tia pilesru mwet Levi su wi kowos muta in acn suwos, mweyen wangin acn selos sifacna.
The Levite who is within your gates—do not forsake him, for he has no portion nor inheritance with you.
28 Ke saflaiyen yac aktolu nukewa, use sie tafu singoul ke ma nukewa ma kowos kosrani, ac orani tuh in karinginyuk in siti suwos uh.
At the end of every three years you will present all the tithe of your produce in the same year, and you will store it up within your gates;
29 Mwe mongo inge ma nu sin mwet Levi ke sripen wangin acn selos, ac nu sin mwetsac, tulik mukaimtal, ac katinmas su muta in siti suwos uh. Elos in tuku ac eis ma nukewa elos enenu. Oru ma inge, ac LEUM GOD lowos fah akinsewowoye kowos ke ma nukewa kowos oru.
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner, and the fatherless, and the widow who are within your gates, will come and eat and be satisfied. Do this so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand that you do.

< Deuteronomy 14 >