< 시편 119 >

1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.

< 시편 119 >