< 시편 106 >

1 할렐루야 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
3 공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
4 여호와여 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
5 나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
6 우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
7 우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
8 그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
9 이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
10 저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
11 저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
12 이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
13 저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
14 광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
15 여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
16 저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
17 땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
18 불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
19 저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
20 자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
21 애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
22 그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
23 그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않게 하였도다
Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
24 저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
25 저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
26 이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
27 또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
28 저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
29 그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
30 때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
31 이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
32 저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
33 이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
34 저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
35 열방과 섞여서 그 행위를 배우며
temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
36 그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
37 저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
38 무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
39 저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
40 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
41 저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리하였도다
Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
42 저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
43 여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
44 그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
45 저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
46 저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
47 여호와 우리 하나님이여 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
48 여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«

< 시편 106 >