< 잠언 31 >

1 르무엘 왕의 말씀한 바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, [O. Worte Lemuels, Königs von Massa] womit seine Mutter ihn unterwies:
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen. [W. aller Kinder des Dahinschwindens]
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Ein [Im Hebr. folgen die Anfangsbuchstaben der einzelnen Verse von hier ab der alphabetischen Ordnung] wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치 아니하느니라
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk [O. und den Tagesbedarf; eig. das Zugemessene] für ihre Mägde.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann. [O. dem Kanaaniter, Phönizier]
25 능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
"Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird [O. soll] gepriesen werden.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!

< 잠언 31 >