< 잠언 31 >

1 르무엘 왕의 말씀한 바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Paroles du roi Lamuel; sentences par lesquelles sa mère l'instruisit:
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, et tes voies à celles qui perdent les rois.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Ce n'est point aux rois, Lamuel, ce n'est point aux rois de boire du vin, ni aux puissants de rechercher les liqueurs fermentées:
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
de peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, et ne faussent le droit de tous les malheureux.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, et du vin à celui dont l'âme est remplie d'amertume:
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
qu'il boive, et qu'il oublie sa misère, et qu'il ne se souvienne plus de ses peines.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour la cause de tous les abandonnés.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Ouvre ta bouche, rends de justes arrêts, et fais justice au malheureux et à l'indigent. LA FEMME FORTE.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
ALEPH. Qui peut trouver une femme forte? Son prix l'emporte de loin sur celui des perles.
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
BETH. Le cœur de son mari a confiance en elle, et les profits ne lui feront pas défaut.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치 아니하느니라
GHIMEL. Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
DALETH. Elle recherche de la laine et du lin, et travaille de sa main joyeuse.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
HÉ. Elle est comme le vaisseau du marchand, elle apporte son pain de loin.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
VAV. Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
ZAÏN. Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; du fruit de ses mains, elle plante une vigne.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
HETH. Elle ceint de force ses reins, et elle affermit ses bras.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
TETH. Elle sent que son gain est bon; sa lampe ne s'éteint pas pendant la nuit.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
YOD. Elle met la main à la quenouille, et ses doigts prennent le fuseau.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
CAPH. Elle tend la main au malheureux, elle ouvre la main à l'indigent.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
LAMED. Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
MEM. Elle se fait des couvertures, le byssus et la pourpre sont ses vêtements.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
NUN. Son époux est bien connu aux portes de la ville, lorsqu'il siège avec les anciens du pays.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
SAMECH. Elle fait des chemises et les vend, et elle livre des ceintures au marchand.
25 능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
AÏN. La force et la grâce sont sa parure, et elle se rit de l'avenir.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
PHÉ. Elle ouvre la bouche avec sagesse, et les bonnes paroles sont sur sa langue.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
TSADÉ. Elle surveille les sentiers de sa maison, et elle ne mange pas le pain d'oisiveté.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
QOPH. Ses fils se lèvent et la proclament heureuse; son époux se lève et lui donne des éloges:
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
RESCH. « Beaucoup de filles se sont montrées vertueuses; mais toi, tu les surpasses toutes. »
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
SCHIN. Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté; la femme qui craint Yahweh est celle qui sera louée.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
THAV. Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres disent sa louange aux portes de la ville.

< 잠언 31 >