< 잠언 18 >

1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
Preko želje človek, ki je samega sebe oddvojil, išče in se vmešava z vso modrostjo.
2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
Bedak nima veselja v razumevanju, temveč da njegovo srce lahko odkrije samo sebe.
3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
Kadar prihaja zlobni, potem prihaja tudi zaničevanje in s sramoto graja.
4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
Besede iz človekovih ust so kakor globoke vode in vrelec modrosti kakor tekoč potok.
5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
Ni dobro sprejeti osebo zlobnega, da pravičnega zruši na sodbi.
6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
Bedakove ustnice vstopajo v spor in njegova usta kličejo za udarci.
7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
Bedakova usta so njegovo uničenje in njegove ustnice so zanka njegovi duši.
8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가하는 자의 형제니라
Tudi tisti, ki je len v svojem delu, je brat tistemu, ki je velik kvarilec.
10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto in kakor visoko obzidje v njegovi lastni domišljavosti.
12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Pred uničenjem je človekovo srce ošabno in pred častjo je ponižnost.
13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
Kdor odgovarja zadevo, preden jo sliši, mu je to neumnost in sramota.
14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
Človekov duh bo podpiral njegovo šibkost, toda kdo lahko prenaša ranjenega duha?
15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
Srce razsodnega pridobiva spoznanje, uho modrega pa išče spoznanje.
16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
Človekovo darilo zanj pripravlja prostor in ga prinaša pred velike ljudi.
17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
Kdor je prvi v svoji lastni zadevi, je videti pravičen, toda prihaja njegov sosed in ga preiskuje.
18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
Žreb povzroča sporom, da se ustavijo in razdeljuje med mogočnimi.
19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
Užaljenega brata je težje pridobiti kakor močno mesto in njihovi spori so podobni grajskim zapahom.
20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
Smrt in življenje sta v oblasti jezika in tisti, ki ga ljubijo, bodo jedli od njegovega sadu.
22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
Kdorkoli najde ženo, najde dobro stvar in dosega naklonjenost od Gospoda.
23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
Ubogi uporablja rotenja, toda bogataš odgovarja surovo.
24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
Človek, ki ima prijatelje, se mora kazati prijatelja in obstaja prijatelj, ki se drži bližje kakor brat.

< 잠언 18 >