< 잠언 1 >

1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
Die Sprüche Salomos, des Davidssohnes und Herrschers über Israel,
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
sind dazu da, daß man Charakter und Weisheit würdige und kluge Worte wohl verstehe
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
und Zucht und Anstand lerne, was recht und rechtlich, ehrlich sei,
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
daß Bildung Unerfahrene empfangen und daß die Jugend Lebenskunst erlerne.
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
Vernimmt ein Weiser sie, so kann er seine Rede fesselnder gestalten; ein kluger Mann kann sich die richtige Belehrung sichern.
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
Er kann das Gleichnis und den Sinnspruch faßlicher gestalten, wie auch der Weisen Worte, ihre dunklen Reden. -
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
Die Furcht des Herrn ist Anfang der Erkenntnis, Weisheit, Bildung. Nur Toren sind's, die sie verachten.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Der väterlichen Zucht, mein Sohn, gehorche! Der Mutter Mahnung achte nicht gering!
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
Sie zieren wie ein Kranz dein Haupt und deinen Hals wie Kettenschmuck.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Mein Sohn, wenn dich Verbrecher locken, folg ihnen nicht!
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
Wenn sie dir sagen: "Halt's mit uns! Wir haben einen Anschlag gegen einen Menschen vor; wir wollen ungefährdet im Versteck Arglosen auflauern.
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol h7585)
Wir wollen selbst am Leben bleiben und sie verschlingen gleich der Unterwelt, mit Haut und Haar als solche, die zur Grube fahren. (Sheol h7585)
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
Und wir gewinnen alles mögliche kostbare Gut und füllen unsere Häuser mit dem Raub.
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
Du darfst auch mit uns teilen; wir alle haben einen Beutel."
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
Mein Sohn, geh nicht auf einem Weg mit ihnen! Halt deinen Fuß von ihren Pfaden fern!
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
Denn ihre Füße laufen dem Verderben zu und eilen blutigem Tod entgegen.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
Vergeblich wird man Netze spannen vor den Blicken der beschwingten Vögel;
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
So ist das Schicksal eines jeden, der auf unrechten Gewinn ausgeht. Er bringt ihn um sein Leben.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
Auf Straßen ruft die Weisheit; auf Plätzen ruft sie laut.
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
Hoch oben auf den Mauern predigt sie, an Stadttoren; vor aller Welt nimmt sie das Wort:
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
"Wie lange liebt ihr Toren noch Betörung, gefällt den Dünkelhaften Spott und hassen Toren Einsicht?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
Ihr kommt auf meine Mahnrede zurück. Fürwahr, ich sag euch unumwunden, was ich auf dem Herzen habe. Ich tue meine Warnungen euch kund.
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
Ich rief; ihr aber wolltet nicht; ich winkte euch, und niemand gab drauf acht.
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
Ihr schluget meinen Ratschlag in den Wind und mochtet meine Rüge nicht.
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
So lache ich bei eurem Unglück nur und spotte, wenn euch Angst befällt,
27 너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 임하리니
wenn wie ein Ungewitter euer Schrecken kommt, einherfährt gleich dem Sturmwind euer Unglück und Not und Drangsal euch befällt.
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Dann rufen sie mich an; ich gebe keine Antwort. Sie suchen, aber finden mich nicht mehr.
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
Erkenntnis haben sie gehaßt und nach der Furcht des Herren nicht gefragt,
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
sie wollten nichts von meinem Rate wissen, und meine Rüge haben sie verschmäht.
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
So mögen sie denn ihres Handels Frucht genießen, sich sättigen mit dem, was sie sich selbst bereitet!
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
Ihr Fehlgehn bringt sie, diese Dummen, um; Sorglosigkeit vernichtet diese Toren.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Wer aber mir gehorcht, der kann in Ruhe wohnen und unbesorgt vor Unheilsschrecken sein."

< 잠언 1 >