< 민수기 1 >

1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
2 너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
3 이스라엘 중 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
4 매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
5 너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
6 시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
7 유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
8 잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
9 스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
10 요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
11 베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
12 단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
13 아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
14 갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
15 납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니
for Naftali: Akira, Enans sønn.
16 그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만 인의 두령이라
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
17 모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
18 이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
19 여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
20 이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
21 르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천오백 명이었더라
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
22 시므온의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
23 시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천삼백 명이었더라
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
24 갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
25 갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천육백오십 명이었더라
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
26 유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
27 유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천육백 명이었더라
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
28 잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
29 잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천사백 명이었더라
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
30 스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
31 스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천사백 명이었더라
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
32 요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
33 에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백 명이었더라
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
34 므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
35 므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천이백 명이었더라
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
36 베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
37 베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천사백 명이었더라
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
38 단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
39 단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천칠백 명이었더라
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
40 아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
41 아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천오백 명이었더라
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
42 납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
43 납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천사백 명이었더라
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
44 이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십이 인이 계수한 자라
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
45 이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
46 계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천오백오십 명이었더라
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
47 오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
48 이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
For Herren talte til Moses og sa:
49 레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수 중에 넣지 말고
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
50 그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
51 그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
52 장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
53 레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라 하셨음이라
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
54 이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.

< 민수기 1 >