< 레위기 5 >

1 누구든지 증인이 되어 맹세시키는 소리를 듣고도 그 본 일이나 아는 일을 진술치 아니하면 죄가 있나니 그 허물이 그에게로 돌아갈 것이요
Аще же душа согрешит, и услышит глас клятвы, и сей свидетель или виде или сведа, аще не возвестит, приимет грех.
2 누구든지 부정한 들짐승의 사체나 부정한 가축의 사체나 부정한 곤충의 사체들 무릇 부정한 것을 만졌으면 부지 중에라 할지라도 그 몸이 더러워져서 허물이 있을 것이요
Душа она, яже аще прикоснется ко всякой вещи нечистей, или мертвечине, или звероядине нечистей, или мертвечинам гнусностей нечистых, или мертвечинам скотов нечистых, и мертвечине гад нечистых, и забыв их осквернится:
3 혹시 부지 중에 사람의 부정에 다닥쳤는데 그 사람의 부정이 어떠한 부정이든지 그것을 깨달을 때에는 허물이 있을 것이요
или прикоснется нечистоте человечи, от всякия нечистоты его, ейже прикоснувся осквернится, и забудет, посем же увесть, повинен будет греху.
4 혹 누구든지 무심 중에 입으로 맹세를 발하여 악을 하리라 하든지 선을 하리라 하면 그 사람의 무심 중에 맹세를 발하여 말한 것이 어떠한 일이든지 깨닫지 못하다가 그것을 깨달을 때에는 그 중 하나에 허물이 있을 것이니
Душа беззаконная, аще обещает устнама своима зле или добре сотворити, по всем, елика изречет человек с клятвою, и утаится его пред очесы, и сей увесть, и согрешит едино что от сих,
5 이 중 하나에 허물이 있을 때에는 아무 일에 범과하였노라 자복하고
и исповесть грех, имже согреши противу себе:
6 그 범과를 인하여 여호와께 속건제를 드리되 양떼의 암컷 어린 양이나 염소를 끌어다가 속죄제를 드릴 것이요 제사장은 그의 허물을 위하여 속죄할지니라
и да принесет Господу о гресе, имже согреши, женск пол, от овец агницу, или козу от коз греха ради: и да помолится о нем жрец греха ради его, имже согреши, и оставится ему грех.
7 만일 힘이 어린 양에 미치지 못하거든 그 범과를 속하기 위하여 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 여호와께로 가져 가되 하나는 속죄제물을 삼고 하나는 번제물을 삼아
Аще же не может рука его доволства имети на овцу, да принесет греха ради своего, имже согреши, две горлицы, или два птенца голубина Господу, един греха ради и един во всесожжение:
8 제사장에게로 가져 갈 것이요 제사장은 그 속죄제물을 먼저 드리되 그 머리를 목에서 비틀어 끊고 몸은 아주 쪼개지 말며
и принесет я к жерцу, и приведет жрец еже за грех прежде, и да отторгнет жрец главу его созади, но да не отлучит:
9 그 속죄제물의 피를 단 곁에 뿌리고 그 남은 피는 단 밑에 흘릴지니 이는 속죄제요
и да покропит от крове, яже за грех, на стену олтаря, останок же крове да исцедит на стояло олтаря: о гресе бо есть:
10 그 다음 것은 규례대로 번제를 드릴지니 제사장이 그의 범과를 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라
и вторым да сотворит всесожжение, якоже подобает, и да помолится от нем жрец греха ради его, имже согреши, и оставится ему.
11 만일 힘이 산비둘기 둘이나 집비둘기 둘에도 미치지 못하거든 그 범과를 인하여 고운 가루 에바 십분 일을 예물로 가져다가 속죄제물로 드리되 이는 속죄제인즉 그 위에 기름을 붓지 말며 유향을 놓지 말고
Аще же не обрящет рука его супруга горлиц, или двух птенцев голубиных, и принесет дар свой за грех, десятую часть меры ефимуки пшеничны за грех: да не возлиет на ню елеа, ниже да возложит на ню ливана, понеже о гресе есть:
12 그것을 제사장에게로 가져갈 것이요 제사장은 그것을 기념물로 한 움큼을 취하여 단 위 여호와의 화제물 위에 불사를지니 이는 속죄제라
и да принесет ю к жерцу, и взем жрец о нея полну горсть в память его, возложит на жертвенник всесожжения Господня: о гресе (бо) есть:
13 제사장이 그가 이 중에 하나를 범하여 얻은 허물을 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라 그 나머지는 소제물 같이 제사장에게 돌릴지니라
и да помолится о нем жрец греха ради его, имже согреши отединаго сих, и оставится ему: останок же будет жерцу, якоже жертва муки пшеничны.
14 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
И рече Господь к Моисею, глаголя:
15 누구든지 여호와의 성물에 대하여 그릇 범과하였거든 여호와께 속건제를 드리되 너의 지정한 가치를 따라 성소의 세겔로 몇 세겔 은에 상당한 흠 없는 수양을 떼 중에서 끌어다가 속건제로 드려서
душа яже аще забудет забвением, и согрешит не хотящи от святынь Господних, и да принесет о преступлении своем Господу овна непорочна от овец, емуже цена сребра сиклев, по сиклю святых, о немже согреши:
16 성물에 대한 범과를 갚되 그것에 오분 일을 더하여 제사장에게 줄 것이요 제사장은 그 속건제의 수양으로 그를 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라
и еже согреши от святых, да отдаст е, и пятую часть приложит нань, и даст е жерцу: и жрец да помолится о нем овнов преступления его, и оставится ему.
17 만일 누구든지 여호와의 금령 중 하나를 부지 중에 범하여도 허물이라 벌을 당할 것이니
И душа яже аше согрешит, и сотворит едину от всех заповедий Господних, ихже не леть есть творити, и не уведе, и согрешит, и приимет грех свой,
18 그는 너의 지정한 가치대로 떼 중 흠 없는 수양을 속건제물로 제사장에게로 가져올 것이요 제사장은 그의 부지 중에 그릇 범한 허물을 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라
и да принесет овна непорочна от овец, ценою сребра греха ради, к жерцу и да помолится о нем жрец, о неведении его, егоже не веде, и сам не ведяще, и оставится ему:
19 이는 속건제니 그가 실로 여호와 앞에 범과함이니라
согреши бо согрешением пред Господем.

< 레위기 5 >