< 요한복음 3 >

1 바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 관원이라
Now there was among the Pharisees a man named Nicodemus, who was one of the rulers of the Jews.
2 그가 밤에 예수께 와서 가로되 랍비여 우리가 당신은 하나님께로서 오신 선생인 줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신의 행하시는 이 표적을 아무라도 할 수 없음이니이다
He came to Jesus by night and said to him, Rabbi, we are certain that you have come from God as a teacher, because no man would be able to do these signs which you do if God was not with him.
3 예수께서 대답하여 가라사대 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼 수 없느니라
Jesus said to him, Truly, I say to you, Without a new birth no man is able to see the kingdom of God.
4 니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두번째 모태에 들어갔다가 날 수 있삽나이까
Nicodemus said to him, How is it possible for a man to be given birth when he is old? Is he able to go into his mother's body a second time and come to birth again?
5 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라
Jesus said in answer, Truly, I say to you, If a man's birth is not from water and from the Spirit, it is not possible for him to go into the kingdom of God.
6 육으로 난 것은 육이요 성령으로 난 것은 영이니
That which has birth from the flesh is flesh, and that which has birth from the Spirit is spirit.
7 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 기이히 여기지 말라
Do not be surprised that I say to you, It is necessary for you to have a second birth.
8 바람이 임의로 불매 네가 그 소리를 들어도 어디서 오며 어디로 가는지 알지 못하나니 성령으로 난 사람은 다 이러하니라
The wind goes where its pleasure takes it, and the sound of it comes to your ears, but you are unable to say where it comes from and where it goes: so it is with everyone whose birth is from the Spirit.
9 니고데모가 대답하여 가로되 어찌 이러한 일이 있을 수 있나이까
And Nicodemus said to him, How is it possible for these things to be?
10 예수께서 가라사대 너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 일을 알지 못하느냐
And Jesus, answering, said, Are you the teacher of Israel and have no knowledge of these things?
11 진실로 진실로 네게 이르노니 우리 아는 것을 말하고 본 것을 증거하노라 그러나 너희가 우리 증거를 받지 아니하는도다
Truly, I say to you, We say that of which we have knowledge; we give witness of what we have seen; and you do not take our witness to be true.
12 내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐
If you have no belief when my words are about the things of earth, how will you have belief if my words are about the things of heaven?
13 하늘에서 내려온 자 곧 인자 외에는 하늘에 올라간 자가 없느니라
And no one has ever gone up to heaven but he who came down from heaven, the Son of man.
14 모세가 광야에서 뱀을 든 것 같이 인자도 들려야 하리니
As the snake was lifted up by Moses in the waste land, even so it is necessary for the Son of man to be lifted up:
15 이는 저를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라 (aiōnios g166)
So that whoever has faith may have in him eternal life. (aiōnios g166)
16 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라 (aiōnios g166)
For God had such love for the world that he gave his only Son, so that whoever has faith in him may not come to destruction but have eternal life. (aiōnios g166)
17 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라
God did not send his Son into the world to be judge of the world; he sent him so that the world might have salvation through him.
18 저를 믿는 자는 심판을 받지 아니하는 것이요 믿지 아니하는 자는 하나님의 독생자의 이름을 믿지 아니하므로 벌써 심판을 받은 것이니라
The man who has faith in him does not come up to be judged; but he who has no faith in him has been judged even now, because he has no faith in the name of the only Son of God.
19 그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라
And this is the test by which men are judged: the light has come into the world and men have more love for the dark than for the light, because their acts are evil.
20 악을 행하는 자마다 빛을 미워하여 빛으로 오지 아니하나니 이는 그 행위가 드러날까 함이요
The light is hated by everyone whose acts are evil and he does not come to the light for fear that his acts will be seen.
21 진리를 쫓는 자는 빛으로 오나니 이는 그 행위가 하나님 안에서 행한 것임을 나타내려 함이라 하시니라
But he whose life is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his acts have been done by the help of God.
22 이 후에 예수께서 제자들과 유대 땅으로 가서 거기 함께 유하시며 침례를 주시더라
After these things Jesus and his disciples went into the land of Judaea, and there he was with them for some time, giving baptism.
23 요한도 살렘 가까운 애논에서 침례를 주니 거기 물들이 많음이라 사람들이 와서 침례를 받더라
Now John was then giving baptism at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were given baptism.
24 요한이 아직 옥에 갇히지 아니하였더라
For at this time John had not been put into prison.
25 이에 요한의 제자 중에서 한 유대인으로 더불어 결례에 대하여 변론이 되었더니
Then a question came up between John's disciples and a Jew about washing.
26 저희가 요한에게 와서 가로되 랍비여 선생님과 함께 요단 강 저편에 있던 자 곧 선생님이 증거하시던 자가 침례를 주매 사람이 다 그에게로 가더이다
And they went to John and said to him, Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, the man to whom you gave witness, is now giving baptism, and everyone is going to him.
27 요한이 대답하여 가로되 만일 하늘에서 주신바 아니면 사람이 아무 것도 받을 수 없느니라
And this was John's answer: A man is unable to have anything if it is not given to him from heaven.
28 나의 말한 바 나는 그리스도가 아니요 그의 앞에 보내심을 받은 자라고 한 것을 증거할 자는 너희니라
You yourselves give witness that I said, I am not the Christ. What I said was, I am sent before the Christ.
29 신부를 취하는 자는 신랑이나 서서 신랑의 음성을 듣는 친구가 크게 기뻐하나니 나는 이러한 기쁨이 충만하였노라
He who has the bride is the husband: but the husband's friend, whose place is by his side and whose ears are open to him, is full of joy because of the husband's voice: such is my joy, and it is complete.
30 그는 흥하여야 하겠고 나는 쇠하여야 하리라 하니라
He has to become greater while I become less.
31 위로부터 오시는 이는 만물 위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 만물 위에 계시나니
He who comes from heaven is greater than all others: he who comes from earth is of the earth, and of the earth are his words: he who comes from heaven is over all.
32 그가 그 보고 들은 것을 증거하되 그의 증거를 받는 이가 없도다
He gives witness of what he has seen and of what has come to his ears; and no man takes his witness as true.
33 그의 증거를 받는 이는 하나님을 참되시다 하여 인쳤느니라
He who so takes his witness has made clear his faith that God is true.
34 하나님의 보내신 이는 하나님의 말씀을 하나니 이는 하나님이 성령을 한량 없이 주심이니라
For he whom God has sent says God's words; and God does not give him the Spirit by measure.
35 아버지께서 아들을 사랑하사 만물을 다 그 손에 주셨으니
The Father has love for the Son and has put all things into his hands.
36 아들을 믿는 자는 영생이 있고 아들을 순종치 아니하는 자는 영생을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노가 그 위에 머물러 있느니라 (aiōnios g166)
He who has faith in the Son has eternal life; but he who has not faith in the Son will not see life; God's wrath is resting on him. (aiōnios g166)

< 요한복음 3 >